www.thailaendisch.de

Wörter

Diskutiere Wörter im Thaiboard Forum im Bereich Thailand Forum; Ihr verwendet recht häufig thailändische Begriffe, mit denen ich nur halbwegs oder gar nichts anfangen kann. Zwar lerne ich schon recht fleißig...
H

Harakon

Gast
Ihr verwendet recht häufig thailändische Begriffe, mit denen ich nur halbwegs oder gar nichts anfangen kann. Zwar lerne ich schon recht fleißig, aber irgendwie ganz andere Wörter. Im Alltagsgebrauch wird halt nicht so oft mah (Pferd) oder krüängbin (Flugzeug) gebraucht, sondern mehr phumpui und sowas. Ich fang einfach mal mit ner Liste an, ihr könnt ja ergänzen, wenns euch Spaß macht!

sa wat dii krap - Hallo & tschüß (vom Mann gesprochen)
sa wat dii khaa - Hallo & tschüß (von der Frau gesprochen)
phumpui - wohlgenährter Mensch ("Buddha"?)
rak - lieben
thi rak - Liebling
mia noi - Geliebte (?)
phu - Person
phu chai - Mann
phu jing - Frau
jing - junge Frau/Mädchen
däk - Kind
däk phu chai - Bub
däk phu jing - Mädchen
chai sarah - alter Mann
jing sarah - alte Frau
rod - Auto

Hm, Fortsetzung folgt wohl...
 
DisainaM

DisainaM

Senior Member
Dabei seit
15.11.2000
Beiträge
37.270
Reaktion erhalten
1.943
Ort
Hannover
phumpui - wohlgenährter Mensch /dein Hinweis bezieht sich wohl auf    einen chin. Buddha

Phumpui  dick / uan  fett

später wirst du bemerken, das viele Sachen nicht direkt zu übersetzen sind.
Schon in der arabischen Welt sind Sprachmetaphern Bestandteil der Sprache /der Adler landet bei der untergehenden Sonne - würde soeine direkte Übersetzung ins Deutsche dann lauten.
 
H

Harakon

Gast
Was heißt mai mi array? "Es ist nichts"?

Ich knabbere auch schon die ganze Zeit an einer sinnvollen Übersetzung von "mai pen rai". Das "mir egal" kann zu gleichgültig klingen, darauf bin ich schonmal reingefallen und war unnötig stinkig. Eher "up to you".
 
DisainaM

DisainaM

Senior Member
Dabei seit
15.11.2000
Beiträge
37.270
Reaktion erhalten
1.943
Ort
Hannover
Mai pen rai kommt wohl am ehesten dem Begriff  EGAL am nahesten.
Mai mi array ist so zuverstehen, das im normalen die Frage
tam array / was machst Du / gestellt wird.
Will der Mann nun wissen, was los ist; und die Frau gibt ihm zu verstehen / Deine Nachfrage ist geschenkt/vergiss es/es gibt kein Interesse zu meiner Person mehr, auf das ich reagiere/

Nur, neben den übersetzungen,

es bringt nichts, Deutsche Gedanken ins Thai zu übersetzen,
weil der Gedanke,
man kann ja über alles sprechen,
ein großer Irrtum ist.

Frag eine Thai, was heißt ...; und sie wird Dich fragen,
wer hat das gesagt.
 
H

Harakon

Gast
DisainaM: Puh, einfach wird das nicht. Nunja, wird schon.

Bruno:
Jetzt bist du dran, was heißt den der Text in deiner Signature?
"Mai mee welah, pai dhuu mia noi"

8)
 
C

Chainat-Bruno

Gast
das heisst
ich habe keine zeit, mir eine zweitfrau zu suchen.
nicht korekt übersetzt, aber so in dem sinne.

bruno
 
H

Harakon

Gast
Mia Noi = Nebenfrau
Mia Luang = Hauptfrau (?)

8)

Letzte Änderung: Harakon am 28.09.01, 10:24
 
S

seven

Gast
Der Ausspruch "mai pen rai" wird in vielen Situationen verwendet. Wenn man sich für etwas bedankt hört man es oft. Übersetzt würde es wohl "Keine Ursache" bedeuten.
In anderen Situationen hat es eher wieder die Bedeutung von "Das macht nichts" oder eben "egal".

Aber ich muss Euch recht geben, wörtlich übersetzt kommt bei vielen Sachen nur absoluter Blödsinn raus. Vieles erklärt sich, wennman in Thailadn ist und eine Situation erlebt, in der die Redewendungen gebraucht werden.

@Harakon
Interessierst Du Dich etwa schon für eine "mia noi"? :P
Vielleicht solltest Du das nächste Mal am Telefon ihr nicht alle Deine neu gelernten Wörter mitteilen, könnte sonst sein, dass irgendwas durchs Telefon geflogen kommt ... ;-)
 
H

Harakon

Gast
seven: keine Angst, ich will nur wissen, was hier im Forum getippt wird :)
 
Tschaang-Frank

Tschaang-Frank

Senior Member
Dabei seit
26.05.2004
Beiträge
4.283
Reaktion erhalten
38
Ort
Braunschweig
Bruno - mag sein das ich falsch liege - glaube aber nicht!!??

Wenn du  keine Zeit zum SUCHEN hast muß es: Mai mi wela pai HA mia noi
heißen - oder ??

Ich habe mich die ganzen Wochen schon gewundert, daß du so offen deine Zweitbeziehing zugibst - "Keine Zeit meine Nebenfrau zu SEHEN ( dhuu) - wann dann wohl ein Mißverständniss meinerseits;)
 
Tschaang-Frank

Tschaang-Frank

Senior Member
Dabei seit
26.05.2004
Beiträge
4.283
Reaktion erhalten
38
Ort
Braunschweig
"HA" bedeutet auch besuchen: Phom pai ha mä ma - ich komme (besuchte) von Mutter.

Wer es noch nicht kennt - pai (gehen) , ma (kommen). Auf die Frage woher kommst du - einfache Regel:

Wenn ich irgenwo herkomme, muß ich ja erstenmal hingegeangen sein
"Pai" um dann wiederzukommen "Ma", der ort wo ich war, wird einfach dazwischen gesetzt, also:

Phom PAI satahni rot fai Ma
Ich komme vom Bahnhof (satahni rot fai)
 
Tschaang-Frank

Tschaang-Frank

Senior Member
Dabei seit
26.05.2004
Beiträge
4.283
Reaktion erhalten
38
Ort
Braunschweig
Hmmm - jetzt fällt mir noch was an meinem Beitrag " Pai, Ma" auf!

Wenn man gefragt wird - woher kommst du ( dein gegenüber will wissen aus welchem Land!! ), dann stimmt diese Regel nicht:
-Phom "PAI" jörleman ma- wäre totaler Quatsch, hier heißt es :
Phom MA chak ( aus,von) jörleman

Wat solls  - Deutsch lernen ist erheblich schwieriger!! 
 
DisainaM

DisainaM

Senior Member
Dabei seit
15.11.2000
Beiträge
37.270
Reaktion erhalten
1.943
Ort
Hannover
hallo Frank,

hatte mich gefragt, in welcher schweizer Mundart der Bruno spricht.

Dachte schon, wenn er  "dhuu" schreibt,
spricht er es im Schweizer Deutsch aus, wie "dhöö",

nun frag mich aber nicht,
ob ich Lao spreche,
dann muß ich Dir sagen,

mai wau

Grüsse
DisainaM
 
C

Chainat-Bruno

Gast
Tschaang-Frank

Ha bedeutet doch besuchen.

Dhuu, oder duh oder dhu  kann verschiedene bedeutungen haben, doch bedeutet es auch suchen. Dies die auskunft meiner besseren Hälfte.

was die rechtschreibung angeht, so pfeiffe ich darauf, denn es gibt noch keinen standart, wie ein thaiwort auf unsere schrift genau funktioniert. dies sieht man ja auch in thailand selbst, zum Beispiel Pattaya, da gibt es ja in thailand alleine viele verschiedenen schreibweisen, wenn sie es auf english schreiben.

das mit dem pai ma hatte ich zu meinen ersten zeiten in chainat ein lustig-böses erlebniss.
ich war zu fuss auf dem nachhauseweg und eine nachbarin fragte mich dieses wort. da es zu meinen anfangzeiten war und ich noch sehr wenig verstand, hörte ich eigendlich nur das pai und dann das Ma, dass damals für mich noch hund bedeutete (heute kenne ich zum glück noch andere bedeutungen für Ma). zuhause sagte ich meiner frau, dass die mich als hund betittelte, doch klärte sich dass dann sehr schnell mit der übersetzung meiner frau auf. meine frau ist dann mitgekommen zu der nachbarin, da ich mich für mein unfreundliches gesicht entschuldigen wollte. na gut, es wurde dann daraus ein feuchtfröhlicher abend mit der ganzen nachbarschaft.

Disainam

mein mundart ist sst. galler dialekt, der beste in der schweiz lol

bruno

Forum bei Chainat.ch
 
G

Guest

Gast
Hallo Bruno wenn Du Deine Mia Noy gefunden hast, kannst Du gleich
weiter suchen, nach der dritten Frau die ein Thai haben darf, die
Mia gaeb, das ist die versteckte Frau und dann kommt noch die Vierte
aber das lassen wir lieber bis zum naechsten mal
 
C

Chainat-Bruno

Gast
buatong
verwechselst du da nicht was mit den moslemischen vielweibereien??

denn von den thais kenne ich dieses nicht. kenne es, dass einige eine zweitfrau haben, doch ist dies nur geduldet von einigen frauen.

bruno

der in 115 tagen wieder die duldung sucht
 
G

Guest

Gast
Das mit der Mia gaeb ist natuerlich ein Scherz, habe ich von einem
Thai Freund welcher alles andere als treu ist und nach dem Motto
lebt, dass er Mia Luang, Mia Noy und Mia gaeb haben darf. Den
Ausdruck Mia gaeb gibt es aber wirklich. Wurde neulich in meiner
neuen Reinigung gefragt ob ich mit einer Thai verheiratet bin. Meine
Antwort, ich habe eine Mia Luang, Mia Noy und Mia Gaeb, es gab ein
riesen Gelaechter und ein Maedchen meinte ganz locker "Oh wie schade
nicht mehr frei"
 
H

Harakon

Gast
Weiß jemand, wie man sanuk in thailändischer Schrift schreibt? Möcht ich meiner Freundin nachher schreiben :)

Gruß, Harakon 8)
 
Thema:

Wörter

Wörter - Ähnliche Themen

  • Welche Wörter erlaubt?

    Welche Wörter erlaubt?: Frage weil ich es echt nicht weiß: Hatte heute im Bereich Videokanal in unverfänglichen Zusammenhang das Wort "Sch..haare benutz, wurde, gleich in...
  • Weise Worte und Zitate kluger Küpfe

    Weise Worte und Zitate kluger Küpfe: Ich möchte laut über die Mauern hinausrufen: O bitte beachten Sie doch diesen herrlichen Tag! Vergessen Sie nicht, wenn Sie noch so beschäftigt...
  • Das Wort "Karma" in Thai

    Das Wort "Karma" in Thai: Hallo liebe Community, ich habe mich hier angemeldet, weil ich trotz Google Recherche nicht viel weitergekommen bin und dem Google Translator...
  • Wer kann mir bitte die 3 Worte in thailàndischer Schrift ûbersetzten?

    Wer kann mir bitte die 3 Worte in thailàndischer Schrift ûbersetzten?: Hallo miteinander! wer kann mir die thailàndische Lebensphilosophie in thaischrift übersetzten? Sanuk( Spaß?) sabai( gemütlich?) suay(schön?) wäre...
  • Könnte mir jemand diese thailändischen Worte übersetzen? :)

    Könnte mir jemand diese thailändischen Worte übersetzen? :): Hallo liebe Freunde, könnte mir jemand bitte diese thailändischen worte ins deutsche übersetzen? :) ต้องถูกมองว่าไม่จริงใจยังไม่ทันไรก็เลิกลา...
  • Könnte mir jemand diese thailändischen Worte übersetzen? :) - Ähnliche Themen

  • Welche Wörter erlaubt?

    Welche Wörter erlaubt?: Frage weil ich es echt nicht weiß: Hatte heute im Bereich Videokanal in unverfänglichen Zusammenhang das Wort "Sch..haare benutz, wurde, gleich in...
  • Weise Worte und Zitate kluger Küpfe

    Weise Worte und Zitate kluger Küpfe: Ich möchte laut über die Mauern hinausrufen: O bitte beachten Sie doch diesen herrlichen Tag! Vergessen Sie nicht, wenn Sie noch so beschäftigt...
  • Das Wort "Karma" in Thai

    Das Wort "Karma" in Thai: Hallo liebe Community, ich habe mich hier angemeldet, weil ich trotz Google Recherche nicht viel weitergekommen bin und dem Google Translator...
  • Wer kann mir bitte die 3 Worte in thailàndischer Schrift ûbersetzten?

    Wer kann mir bitte die 3 Worte in thailàndischer Schrift ûbersetzten?: Hallo miteinander! wer kann mir die thailàndische Lebensphilosophie in thaischrift übersetzten? Sanuk( Spaß?) sabai( gemütlich?) suay(schön?) wäre...
  • Könnte mir jemand diese thailändischen Worte übersetzen? :)

    Könnte mir jemand diese thailändischen Worte übersetzen? :): Hallo liebe Freunde, könnte mir jemand bitte diese thailändischen worte ins deutsche übersetzen? :) ต้องถูกมองว่าไม่จริงใจยังไม่ทันไรก็เลิกลา...
  • Oben