allsome
Senior Member
- Joined
- May 27, 2018
- Messages
- 5,853
- Reaction score
- 888
evtl. hilft das weiter.. ?
~ Min. 3:00
Arbeiten und Visa in Thailand
~ Min. 3:00
Arbeiten und Visa in Thailand
Diese Schwierigkeit geht in dem Maße zurück, (a) wie man sich regelmäßig Texte in Thai-Schrift ansieht und (b) je mehr Wörter man schon kennt.Wenn evtl zwischem jeden Wort wie bei uns ne Lücke wäre,wäre es etwas leichter.
Ich tue mich beim lesen schwer die Lücken zu finden.Soll heissen-wo beginnt ein Wort und wo endet es.

Dass geht besser mit einer Kolumbienfrau oder mit einer Polenfrau, Ku.rwa Mac....Mit seiner Thaifrau möglichs oft streiten..Schimpfwörter lernt man am schnellsten...![]()

Es gibt nichts Gutes außer man tut es.Ich beschäftige mich jetzt seit einigen Jahren mit der thailändischen Sprache und Schrift. Mein Ziel ist es, mich eines Tages flüssig zu allen möglichen Themen mit den Thais unterhalten zu können sowie Tageszeitungen+Bücher lesen und Radio+Fernsehen verstehen zu können ...
also im Thai finde ich es wichtig die "eigentliche" Bedeutung der Wörter und nicht nur die beste Übersetzung zu können. Weil sich daraus dann auch andere Kombinationsmöglichkeiten und besseres Verständnis erschließen.Allerdings denke ich, daß man ab irgendwann auf die Wörtlichkeit den Deckel drauf machen muß. ...у меня есть heißt "ich habe" Jeder Versuch , es noch wörtlicher zu übersetzen klingt im Deutschen einfach besch*ssen. ..
Kennen, nicht koennen. Vielleicht solltest du erstmal dein Deutsch verbessern.also im Thai finde ich es wichtig die "eigentliche" Bedeutung der Wörter und nicht nur die beste Übersetzung zu können.
danke, ist nun mal nicht meine Muttersprache, bin daher für jeden Hinweis dankbar. Kannst du auch noch kurz erläutern, warum können falsch war? Wir sind hier bei "Sprache lernen"Kennen, nicht koennen. Vielleicht solltest du erstmal dein Deutsch verbessern.
Man kennt Woerter einer Fremdsprache, "kann" passt da nicht.danke, ist nun mal nicht meine Muttersprache, bin daher für jeden Hinweis dankbar. Kannst du auch noch kurz erläutern, warum können falsch war? Wir sind hier bei "Sprache lernen"
Vielleicht bayrisch?... was ist deine Muttersprache?

Wenn man es wörtlich übersetzen wollte, dann hieße es"Bei mir ist...."und daraus wird in einem besseren Deutsch eben"Ich habe"!.....Gerade dein Beispiel mit у меня ест und "ich habe" ist ein gutes Beispiel. Jemand der die Sprache lernen will, muss schon genau wissen was das genau bedeutet. ест kann man ja generell mit "ist" übersetzten, da muss man nichts deuten, weil diese Übersetzung eigentlich immer passt.
In "ich habe" ist aber gar kein "ist". Wie soll man das lernen, wenn man nicht weiter in die Tiefe geht..

