Übersetzungssoftware

Diskutiere Übersetzungssoftware im Computer-Board Forum im Bereich Diverses; hi at all, bin neu hier und habe auch gleich folgende frage: gibt es eine deutsch-thai-deutsch volltext-übersetzungssoftware und wenn ja, wo...
ph986

ph986

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
11.07.2004
Beiträge
208
Reaktion erhalten
0
Ort
Buriram
hi at all, bin neu hier und habe auch gleich folgende frage:
gibt es eine deutsch-thai-deutsch volltext-übersetzungssoftware und wenn ja, wo bekomme ich diese? für deutsch- englisch, französisch, spanisch -deutsch gibt es so etwas. für infos wäre ich sehr dankbar.

gruss, ph986
 
moselbert

moselbert

Senior Member
Dabei seit
15.09.2003
Beiträge
2.627
Reaktion erhalten
0
Ort
Mosel / BKK-Nongkaem
Sowas vielleicht?
Clickthai
Das ist echt gut, beim Jupiter.

Oder das hier?
Phuut Thai
Kann man auch was mit anfangen, beim Teutates.

Sonst weiß ich nichts ähnlich gutes. :wink:
 
ph986

ph986

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
11.07.2004
Beiträge
208
Reaktion erhalten
0
Ort
Buriram
Danke Dir. Ist aber nicht das was ich suche. Bei der Volltextübersetzungs-Software die ich suche, hat man halt die Möglichkeit den ganzen Text übersetzen zu lassen. Es genügt ein Tastendruck. Jedenfalls für z.B. Deutsch-Englisch und umgekehrt funktioniert es prima. Es sollte so etwas auch für Thai geben!? :???:

Wünsche noch einen schönen Sonntag .....
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
Sowas [ Vautomatische Volltextübersetzung ] für Deutsch - Thai habe ich noch nie gesehen.

Selbst wenn es das gäbe würden die Übersetzungen wahrscheinlich sehr zu Wünschen übrig lassen.

Lass dir die Texte doch einfach von einem menschlichen Übersetzer Übersetzen.
 
R

redygo

Gast
Da kann ich die dir nur recht geben, kleiner-farang

Das könnte kein Mensch Lesen.

Zum Beispiel, Büro heißt so ähnlich wie = Platz-tun-Arbei,

Ein Satz wie „ Meine Frau ist im Büro „ würde auf Deutsch heißen „ Frau ich sein Platz-tun-Arbeit „

Klingt gut was.

Auch eine gute Englisch Software bekommt die Übersetzung

Deutsch – Englisch, Englisch - Deutsch nicht einwandfrei hin.

Darum Kann dir da nur jemand Helfen der gut Thai kann.

Aber die Zukunft ist bekanntlich näher als man denkt, vielleicht gibt es ja bald eine Software.

Ich Programiere im momend meine Mia schätze in 2 Jahren hat sie es drauf
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
@redygo

So eine Super-Software wird es wohl in naher Zukunft nicht geben.

Und bekommst du auch Thai einprogrammiert ?


--
Gab/Gibt es auf www.thaifrau.de nicht eine kostenlose Übersetzungssofware oder so ?
 
R

redygo

Gast
Mindesten eine Stunde am Tag Vergewaltige ich die Thaisprache. ;-D
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
Hoffentlich Verhütest du auch. ;-)

Hilft dir deine Partnerin denn auch beim "Vergewaltigen" ?
 
R

redygo

Gast
Hi kleiner farang,

kenne da jemand die ist dir sehr dankbar dass du die Thaifahne mit der Schlampe entfernt hast. ;-D
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
@redygo

Achja ? Deine Mia, oder wer ?

Wahrscheinlich ist der Thaksin sympathischer was ?
 
R

redygo

Gast
Nü gegen denn Ministerpressiden hat sie nichts,
mach dir nichts draus,
das ich ein Wappen vom King benutze findet sie auch nicht besser. ;-)
 
C

Chak2

Gast
redygo" schrieb:
Da kann ich die dir nur recht geben, kleiner-farang

Das könnte kein Mensch Lesen.

Zum Beispiel, Büro heißt so ähnlich wie = Platz-tun-Arbei,

Ein Satz wie „ Meine Frau ist im Büro „ würde auf Deutsch heißen „ Frau ich sein Platz-tun-Arbeit „
Ich dachte Büro heißt office oder "offit".
 
R

redygo

Gast
Hallo Chak2

Büro heißt - tham ngaan - Platz-tun-Arbeit

ทำงาน = tham ngaan


Die Thais übernehmen auch gerne was aus dem Englischen ist ja in Deutscheland nicht anders.

Grüße Harry
 
C

Chak2

Gast
redygo" schrieb:
Hallo Chak2

Büro heißt - tham ngaan - Platz-tun-Arbeit

ทำงาน = tham ngaan


Die Thais übernehmen auch gerne was aus dem Englischen ist ja in Deutscheland nicht anders.

Grüße Harry
Wenn, dann heißt das "ti tam ngan", denn "tam ngan" heißt bloß arbeiten.
 
ph986

ph986

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
11.07.2004
Beiträge
208
Reaktion erhalten
0
Ort
Buriram
Danke Euch allen, werde weiterhin im Netz Ausschau halten.

Gruß. ph986
 
Thema:

Übersetzungssoftware

Übersetzungssoftware - Ähnliche Themen

  • Übersetzungssoftware Symbian Handys

    Übersetzungssoftware Symbian Handys: Hi Tekkis, Hat schon jemand Erfahrungen mit der Sprachsoftware Thai Mobile 3.0 gesammelt oder gibt es andere empfehlenswerte Software für...
  • Übersetzungssoftware für Handy?

    Übersetzungssoftware für Handy?: Hallo Freunde, werde mit in naher Zukunft mal wieder ein neues Handy zulegen. Ich weiß schon, welches ich will. Es ist ein Handy mit dem...
  • Übersetzungssoftware für Handy? - Ähnliche Themen

  • Übersetzungssoftware Symbian Handys

    Übersetzungssoftware Symbian Handys: Hi Tekkis, Hat schon jemand Erfahrungen mit der Sprachsoftware Thai Mobile 3.0 gesammelt oder gibt es andere empfehlenswerte Software für...
  • Übersetzungssoftware für Handy?

    Übersetzungssoftware für Handy?: Hallo Freunde, werde mit in naher Zukunft mal wieder ein neues Handy zulegen. Ich weiß schon, welches ich will. Es ist ein Handy mit dem...
  • Oben