Übersetzung der Heiratspapiere

Diskutiere Übersetzung der Heiratspapiere im Ehe & Familie Forum im Bereich Thailand Forum; High, wer weiss wieviel die Übersetzung der Heiratspapiere hier in Deutschland kostet? ( 1. Geburtsurkunde 2. Meldebescheinigung 3. Auszug aus...
rainers

rainers

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
28.11.2003
Beiträge
647
Reaktion erhalten
0
Ort
Zürich
High,

wer weiss wieviel die Übersetzung der Heiratspapiere hier in Deutschland kostet?

(
1. Geburtsurkunde
2. Meldebescheinigung
3. Auszug aus dem Familienregister
4. Bescheinigung des Zentralregistersamtes
)

Wer kann gute /und oder günstige Übersetzer nennen?

Rainer
 
E.Phinarak

E.Phinarak

Senior Member
Dabei seit
24.03.2003
Beiträge
1.516
Reaktion erhalten
0
Ort
Maha Sarakham / NDS
Ich habe dir eine PN geschickt.
Auf der Seite der thailändischen Botschaft gab es auch mal eine Auflistung.
 
J

JT29

Senior Member
Dabei seit
05.02.2004
Beiträge
8.382
Reaktion erhalten
279
Ort
Toskana Deutschlands
Wenn es geht mache es in TH (ca. 1000 THB/Doc bei Kiewsow)
Habe bei seinem Partner in Berlin die Heiratsurkunde dann übersetzen lassen: 25 EUR + Märchensteuer.

Juergen
 
N

Nordbayer

Senior Member
Dabei seit
23.01.2006
Beiträge
316
Reaktion erhalten
0
Ort
irgendwo in Bayern g
ich weiss nicht ob es dir hilft, aber wenn sie schon hier ist (z.B. Sprachkursvisum, heiratet einfach in Dänemark. Hier gibt es zwar Threads über Heiraten in Dänemark und da wird viel Blödsinn behauptet, aber es ist soooo einfach und muss in D anerkannt werden. Habe den Tipp zum Heiraten in DK von meinem Ausländeramt bekommen und habe es befolgt. Hat wunderbar funktioniert.
 
rainers

rainers

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
28.11.2003
Beiträge
647
Reaktion erhalten
0
Ort
Zürich
Vielen Dank für Eure hilfreichen Tips - Phinarak und JT29.
Bezüglich der Übersetzung in D habe ich es wahrscheinlich auf dem Standesamt falsch verstanden, ich dachte es müsse ein Übersetzer in Deutschland sein.
@Nordbayer: Das Tourivisum wurde im September abgelehnt :zorn: . Was ist da besser in DK ??? Geht das nicht, wenn sie noch in LOS ist ???
 
N

Nordbayer

Senior Member
Dabei seit
23.01.2006
Beiträge
316
Reaktion erhalten
0
Ort
irgendwo in Bayern g
wenn sie noch in Thailand ist ist es schwieriger. in dänemark haben wir nur ihren pass und die meldebestätigung gebraucht wo sie in D angemeldet war. keine übersetzung. nur diese beiden papier! und kosten insgesamt 68 euro ungefähr. oder du holst sie mit sprachkursvisum und heiratest dann in DK. alles andere ist teuer, dauert lang und mit 5 kilo papiere verbunden.
 
rainers

rainers

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
28.11.2003
Beiträge
647
Reaktion erhalten
0
Ort
Zürich
Nordbayer" schrieb:
wenn sie noch in Thailand ist ist es schwieriger. in dänemark haben wir nur ihren pass und die meldebestätigung gebraucht wo sie in D angemeldet war. keine übersetzung. nur diese beiden papier! und kosten insgesamt 68 euro ungefähr. oder du holst sie mit sprachkursvisum und heiratest dann in DK. alles andere ist teuer, dauert lang und mit 5 kilo papiere verbunden.
Den 5 Kilo-Papiere Weg kenne ich, sehr teuer und elends lahm.
Hier im Forum las ich, dass die meisten Sprachvisas in letzter Zeit abgelehnt werden.
Ist ja hart, dass sogar das Ausländeramt zur Heirat in DK riet :-)
 
N

Nordbayer

Senior Member
Dabei seit
23.01.2006
Beiträge
316
Reaktion erhalten
0
Ort
irgendwo in Bayern g
aber beim sprachkursvisa spricht das hiesige ausländeramt mit. wenn man denen nicht zu blöd kommt können die einen schon helfen. es kommt immer auch etwas auf einen selber an. wenn der einen typischen pattaya-touristen vor sich sieht (alt, fett, gerne bier trinkend) dann blocken die schon ehr. wenn man vernünftig, offen und ehrlich ist, sieht es nach meiner erfahrung recht gut aus. bei uns wurde das erste touri-visa auch abgelehnt. dann vernünftiges fax an die botschaft geschickt, meine situation, berfulich, privat und überhaupt, geschildert und nach ein paar tagen kam antwortfax von botschaft mit der bitte sie soll doch nochmal vorbeikommen. dann wurde ihr sofort das visa erteilt. also man sollte schon mit einem entsprechenden eindruck rüberkommen.
 
J

JT29

Senior Member
Dabei seit
05.02.2004
Beiträge
8.382
Reaktion erhalten
279
Ort
Toskana Deutschlands
Well,

es muss halt ein Übersetzer sein, der bei einem deutschen Gericht zugelassen ist - und von daher macht man das der Einfachheithalber auch gleich in TH - der/die Guteste sollte aber auch gleich die Papiere auf Plausibilität prüfen, sonst kann es später hier eine böse Überraschung geben.

Zu Dänemark - habe ich schon genug gesagt - ich wünsche es mal einem, dass er so richtig reinfällt bei dieser Tour und er es dann den Aspiranten auch hier darstellt - diese Art des Heirates birgt immer eine gewisse Gefahr. :ohoh:

Sprachvium ist recht und gut, mit der anschließenden AE hat die Dame einen legalen Aufenthaltstitel und alle Zeit der Welt für eine superlegale Heirat die Heiratspapiere zu besorgen - was braucht man da noch nach DK. DK ist für die Dänen zum Heiraten gedacht und nicht unbedingt für Ausländer.

Letztendlich sollten halt auch beide Hochzeiter einmal den Finger aus dem Hintern nehmen und sich diesem Projekt stellen, einlesen und kundig machen. Dann wird man nämlich feststellen, dass dieser ganze Papierkram

1. schon seinen gewissen Sinn hat und
2. eigentlich gar nicht so wild ist.

Wenn ich allerdings so manche Hochzeitskanditanten auf gewissen Thaifesten sehe und mich vollheulen, dass alle anderen schuld sind, fehlt mir mittlerweile auch alles Verständnis und ich denke mir insgeheim dass es manchmal besser wäre für beide Seiten eben nicht zu heiraten.

Juergen
 
T

Tramaico

Gast
Nordbayer" schrieb:
...wenn man vernünftig, offen und ehrlich ist...
Zaehlst Du Dich immer noch zu dieser Kategorie, nachdem Du das Vertrauen der Botschaft hintergangen und ein Sprachvisum fuer eine Hochzeit in Daenemark missbrauchst hast und dieses dann auch noch in einem Internet-Forum veroeffentlichst?

Frage basiert auf reiner Neugier.

Nicht die deutsche ABH's entscheiden ueber die Erteilung eines Visums sondern nur die Botschaften. Die ABH's informieren nur, dass sie aus ihrer Sicht keine Bedenken zu einer Erteilung haben.

Die Entscheidungstraeger der Botschaft muessen die Visaerteilung verantworten und nun ja, wenn man sie hintergeht, dann werden sie wohl weitere Schritte einleiten, um diesem zukuenftig vorzubeugen, denn nun wissen sie ja, dass es nicht eines "alte, fette, Biertrinkers :???: " bedarf um krumme Dinge zu machen.

Viele Gruesse,
Richard :wink:
 
K

Kali

Gast
Nordbayer" schrieb:
... also man sollte schon mit einem entsprechenden eindruck rüberkommen.
Vor Jahren hatten wir einen Gast in unserer Firma, den man beim ´Übergang´ über die sog. grüne Grenze (Holland-Deutschland) mit etlichen Grämmchen Haschisch erwischt hatte.
Ein junger Mann mit langen Haaren, in einem alten VW mit oesterreichischem Kennzeichen gegen Mitternacht.

Wäre er mit einem Mittelklassewagen, kurzem Haarschnitt und unbeteiligt auf dem Rücksitz liegender Schwimmweste (vollgepckt mit Haschisch) und sonstiger Segelkleidung um dieselbe Uhrzeit über die ´grüne´ Grenze gefahren, wäre er mit Sicherheit ungeschoren rübergekommen.

Der gute Eindruck hätte allerdings nichts an seinem unlauteren Vorhaben geändert - oder so... :cool:

Ob eine Schwimmweste am Mann bei der Botschaft in Bangkok denselben Erfolg hätte, wage ich allerdings zu bezweifeln. ;-D
 
B

big_cloud

Gast
wobei auch einem maessig begabten Zoellner der Gewichtsunterschied zwischen gepressten Haschischplatten und EPS-Auftriebskoepern auffallen sollte ;-)
nur mal so
der
Lothar aus Lembeck :cool: [schild=36,fcolor=,fsize=1,fstyle=,font=Druck,scolor=,sshadow=,bcolor=,align=:fa2d06ab9f]"Haschisch macht gleichgueltig!"

"Dat is mir doch egal"[/schild:fa2d06ab9f]


PS:Ich stell dat Zeug her--- dat EPS :-)
 
K

Kali

Gast
@Lothar, habe an der Grenze schon alles Mögliche erlebt, aber noch nie, dass sie Schwimmwesten gewogen hätten ;-D

Doch wenden wir uns wieder den Übersetungen zu :cool:
 
rainers

rainers

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
28.11.2003
Beiträge
647
Reaktion erhalten
0
Ort
Zürich
@JT29

"1. schon seinen gewissen Sinn hat und
2. eigentlich gar nicht so wild ist. "

Irgendeinen Sinn sehe in der Papierschlacht schon,
nur die hohen Gebühren (der Legalisierung) und ewigen Bearbeitungszeiten regen mich auf.

Wieso muss die Bearbeitung 1/2 bis 1 Jahr (incl. OLG )dauern?

Hab´den Verdacht du liebst Beamte (und Papierkram) :-) :-)
 
MichaelNoi

MichaelNoi

Senior Member
Dabei seit
07.02.2002
Beiträge
3.843
Reaktion erhalten
0
Ort
Amberg / Bangkok
Nicht alle Ausländerämter handeln gleich...die Erfahrungsberichte hier zeigen eigentlich genau das Gegenteil. Daher ist eine pauschale Aussage, wie das Ausländeramt auf etwas reagiert, nicht möglich.

Der Tip in Dänemark oder einem anderen europäischen Ausland mit Touristenvisum oder Sprachvisum zu heiraten, um irgendwelchen Papierkram zu umgehen, ist wenig hilfreich.
Wie Tramaico schon sagte handelt es sich um ein Visavergehen und da kann die Ausländerbehörde empfindlich reagieren.

Auch nach der Heirat in Dänemark kommt noch einiges an Papierkram auf die Frischgetrauten zu und dann brauchen sie wieder das Ausländeramt.

Auch wenn´s ein weh tut, aber wer schon vor dem bißchen Papierkram zurückschreckt, sollte sich mal überlegen, ob es nicht besser wäre eine Innländerin zu ehelichen. ;-)

Hier eine wirklich gute Seite mit allen nötigen Informationen:
Kiesow
 
J

JT29

Senior Member
Dabei seit
05.02.2004
Beiträge
8.382
Reaktion erhalten
279
Ort
Toskana Deutschlands
[quote="rainers",p="315163]
Hab´den Verdacht du liebst Beamte (und Papierkram) :-) :-)[/quote]

Nein, mein Gütester, ich bin nicht vom anderen Ufer :rofl: - wenn schon eher Beamtinnen, habe mich aber für eine Agrarmädchen aus dem Isaan entschieden. Aber letzteres, nämlich den Papierkram, trifft da schon eher -> ich bin ja ein Beamter ;-D

Juergen
 
N

Nordbayer

Senior Member
Dabei seit
23.01.2006
Beiträge
316
Reaktion erhalten
0
Ort
irgendwo in Bayern g
JT29: was spricht dagegen, dass man seine Auserwählte mit Sprachkursvisa nach D holt?? man kann ja sogar Grundstufe, Mittelstufe und Oberstufe buchen. Das hat den Vorteil, dass man sehr viele Monate Zeit hat ums sich kennen zu lernen (finde ich äußerst wichtig) und der nächste große Vorteil: sie kann dann deutsch!!! Und sie hat den Sprachkurs gemacht und somit den Zweck des Visas erfüllt.

Wenn es in der Beziehung dann funktioniert und heiraten will, warum soll man sie nach Thailand zurückschicken????? Und dann über Wochen und Monate den Papierkrieg machen, wenn sie schon hier ist. Dann hat man nicht nur die zusätzlichen Kosten für Übersetzungen, sondern auch für die zusätzlichen Flüge und man sieht sich längere Zeit nicht.

Nochmal: eine Heirat in Dänemark ist legal!!!! da können noch soviele das Gegenteil behaupten!!! Und warum soll das Visumsmissbrauch sein? Anderer Fall: sie wird schwanger und bekommt Kind, dann darf sie auch bleiben. Ist das dann auch Missbrauch? wird sie dann zur Abtreibung gezwungen? (überspitzt gefragt).

Es ist halt mal so dass es in DK einfacher ist. Warum soll man die Möglichkeit nicht wahrnehmen. Ich schreibe bewusst wahrnehmen und nicht ausnutzen. Und wir hatten garkeinen Papierkrieg danach. Nur mit Trauschein zum Ausländeramt und zum Einwohnermeldeamt. Reaktion im Einwohnermeldeamt: "Seltsam, ich bekomme immer mehr Trauscheine aus DK". Gegenantwort von mir: "mal über Papierkrieg nachdenken".

Viel schlimmer ist es in meinen Augen, ohne lange Probezeit, ohne dass sie länger hier gelebt hat und ohne dass sie deutsch kann, auf "Krampf" zu heiraten um sie herzuholen. Ist somit, zumindest moralisch, das Heiratsvisum nicht eine Umgehung?????? Umgehung in dem Sinn, dass man eine Frau sehr schnell hierher holt, mit Heirat, weil manche predigen es geht nicht anders, und dann stellt man hier fest es funktioniert nicht in der Beziehung??
 
J

JT29

Senior Member
Dabei seit
05.02.2004
Beiträge
8.382
Reaktion erhalten
279
Ort
Toskana Deutschlands
Nachtrag:

Leitfaden für uns war auch das o.a. Kiesowsche Merkblatt - danach sollte es eigentlich auch laufen:

Ein Zeitansatz aus unserer Konstellation damals (sie war mit befristeter AE Sprachkurs bereits hier):

1 Vormittag Standesamt -> Projekt durchsprechen (1 Std)

1. Ledigkeitsbescheinigung, Geburtsurkunde und Auszug Hausregister mit entspr. Beamtenbeschleunigungszulage = 2 Tage

1 Vormittag für die Bescheinigung Zentralregisteramt, alles Kopieren und zum Übersetzen.

1 Vormittag an der Botschaft zur Abgabe der Papiere. Wenn wir etwas früher unterwegs gewesen wären, kann dieser Schritt auch noch am Vortag gemacht werden.

ACHTUNG: Diejenigen wo hier auch ein Visum gleich beantragen müssen, ab 01.03. geht das nur noch mit Termin über das Call Center (siehe Botschaftsseite).

Warten auf die Legalisierung: 8-12 wochen, wobei die TH-Behörden in 2-3 Wochen geantwortet haben und das ganze warum auch immer erstmal 4 Wochen auf der Botschaft brach lag, 2 Wochen für Rücksendung.

1 Vormittag AB (Beantragung der AE)

1 Vormittag Standesamt - Anmeldung der Ehe mit Dolmetscher (2 Std.)

1 Vormittag Standesamt - Papiere für OLG zusammenstellen (1 Std.)

Warten! 6 Wochen, da Weihnachten und OLG es sehr genau nimmt.
Mittlerweile AE ausgelaufen und Fiktionsbescheinigung geholt

1 Vormittag Standesamt - Termin für Heirat festlegen (1 Std.)


Papierkram hinterher ... nein besser nicht, ich langweile.

Wichtig erscheint mir bei einer Heirat, hier ein Dreiecksverhältnis aufzubauen zwischen den Hochzeitern, Standesamt und AB und den Kontakt nie abbrechen zu lassen nach dem Motto: Es geht ja alles seinen sozialistischen Gang - das kann trügerisch sein.

Weiterhin spielt auch die Vorbereitung der Formulare eine eklatante Rolle. Leserlich ausfüllen (ja es gibt noch Schreibmaschinen), und wenn etwas nicht auszufüllen geht, das mit einem Strich entwerten -> erspart auch hier u.U. dumme Fragen. Wenn dann noch alles fein säuberlich durchkopiert vorgelegt wird, ist es auch eine Freude für den Sachbearbeiter die Anträge durchzugehen und schnell zu bearbeiten. Leider konnte ich auf der Botschaft Landsleute ausmachen, die immer wieder zum Counter vorgerufen wurden, weil das eine oder andere nicht ausgefüllt wurde, Unterschriften, Kopien etc. fehlten ....

Zum Schluss: Hätte TH oder viele andere Länder auch, entsprechende rechtssichere Personenstandswesen, dann wäre es so einfach wie bei Inländerinnen - so muss man halt diesen Weg gehen - leider.

Ich wünsche allen das notwendige Gespür für diese Materie, die manchem natürlich auch absolut nicht liegt, aber normalerweise sollte man ja auch nur einmal heiraten und ich bin an solche Unternehmungen immer herangegangen mit dem Motto: Das haben weitaus Dümmere schon geschafft ;-D


Juergen
 
J

JT29

Senior Member
Dabei seit
05.02.2004
Beiträge
8.382
Reaktion erhalten
279
Ort
Toskana Deutschlands
@nordbayer

"was spricht dagegen, dass man seine Auserwählte mit Sprachkursvisa nach D holt??"
-> Sorry, da spricht gar nichts dagegen - habe ich auch nichts dagegen gesagt im Gegenteil.

"Das hat den Vorteil, dass man sehr viele Monate Zeit hat ums sich kennen zu lernen (finde ich äußerst wichtig) und der nächste große Vorteil: sie kann dann deutsch!!!"
-> Volle Zustimmung, da wir das damals auch so gemacht haben.

"Wenn es in der Beziehung dann funktioniert und heiraten will, warum soll man sie nach Thailand zurückschicken?????"
-> sobald sie ja die AE hat, ist die Heirat auch problemlos -> NUR warum dann in DK?

"Dann hat man nicht nur die zusätzlichen Kosten für Übersetzungen, sondern auch für die zusätzlichen Flüge und man sieht sich längere Zeit nicht."
-> Ich gehe davon mal aus, dass die Dame auch mal wieder heim will und dann fliegt man zusammen hintunter und macht schnell den Papierkram und das war es erst einmal (wie zuvor beschrieben).


"Nochmal: eine Heirat in Dänemark ist legal!!!!"
-> Selbstverständlich, es ging ja nicht um die eigentliche Heirat, sondern das diese Heirat mit einem anderen Visum vonstatten geht (wie gesagt bei einer AE ist alles anders).


"Es ist halt mal so dass es in DK einfacher ist.
Warum soll man die Möglichkeit nicht wahrnehmen."
-> Kein Problem, wenn sie die AE hat, aber nicht bei Schengenvisum.
Nur ob sich das letzlich lohnt - also auch den Papierkram hinterher gesehen - muss jeder für sich selbst ausrechnen. Die Versuchung ist sicherlich groß, weil DK es mit den Papieren sagen wir mal nicht so ganz genau nimmt wie in D. Das kann aber auch von Nachteil sein, sollte sich aus einem dummen Zufall ergeben, dass die Dame eben immer noch rechtlich irgendwo verheiratet sein sollte (Stichwort Bigamie bzw. gab es ja einen Fall in Regierungsbezirk Celle vor 2 Jahren, wo sich hinterher herausstellte, dass die Dame eigentlich gar keine Dame ist :O ...)


"Viel schlimmer ist es in meinen Augen, ohne lange Probezeit, ohne dass sie länger hier gelebt hat und ohne dass sie deutsch kann, auf "Krampf" zu heiraten um sie herzuholen. "
-> Tja, das musst du mal den entsprechenden Politikern sagen - vielleicht wird dann die Lobby mal so groß, dass auch hier ein Umdenken gibt.....

Juergen
 
wingman

wingman

Senior Member
Dabei seit
30.11.2004
Beiträge
14.117
Reaktion erhalten
268
Ort
Natakwan
Hallo,
das Touristen Visum meiner Kleinen wurde im März 2005 abgelehnt, nun befindet sich auf der letzten Seite ihres Reisepasses ein kleiner Kreis mit einem I darin. Sie hat inzwischen einen neuen Pass beantragt.
Denke das heutzutage alles irgendwo in irgendeiner Datei gespeichert ist.
So auch mit dem Missbrauch eines Visas in welcher Form auch immer. Was für den einen glimpflich verläuft (er hat sein Mädel geheiratet) ist für uns die noch warten müssen sicher nicht gut. Alle die nach ihm kommen werden es schwerer haben.
Darum denkt ein wenig nach, immer mehr wird der Behördenrun schwieriger und Visas immer mehr abgelehnt. Warum wohl? Nicht umsonst heist das richtige Visum nun einmal Heiratsvisum :zorn: .

An diese Stelle, hat jemand in Thailand geeiratet und einen persönlichen Fahrplan für mich? Das Merkblatt von Kiesow habe ich beeits und hilft schon. Meine kleine ordnet und sammelt schon Papiere auch wenn wir noch etwas Zeit haben. Herbst 2006 schätze ich.
 
Thema:

Übersetzung der Heiratspapiere

Übersetzung der Heiratspapiere - Ähnliche Themen

  • Heirats-und Geburtsurkunde übersetzen lassen

    Heirats-und Geburtsurkunde übersetzen lassen: Moin in die Runde, für mich stellt sich die Frage ob ich eine Heirats- und Geburtsurkunde in Deutschland oder besser in Thailand ins Thailändische...
  • Übersetzer für Standesamt gesucht

    Übersetzer für Standesamt gesucht: Hallo, mit meiner Trauung klappt es trotz corona nun doch noch. Allerdings hätte das Standesamt nun gern jemanden der übersetz bei der Trauung...
  • Deutschen Führerschein übersetzen, wer, wo, wie, was, ...?

    Deutschen Führerschein übersetzen, wer, wo, wie, was, ...?: Ich war jetzt mal hier beim Verkehrsamt, um einen thailändischen Führerschein zu bekommen. Die Leute dort sagen, dass sie den Führerschein...
  • Kann mir das jemand übersetzen?

    Kann mir das jemand übersetzen?: Hmmm. Translator spuckt nur Blödsinn aus. Lost in translation quasi :p Dankeee :-) งอน เซ็งเด้ รับเเฟนเป็นเพื่อนในเฟส โพสต์อะไรก็ต้องคิด...
  • Übersetzung des thailändischen Namens für Staatsbürgerschaftsurkunde

    Übersetzung des thailändischen Namens für Staatsbürgerschaftsurkunde: Hallo zusammen, Meine Stieftochter kann jetzt eingebürgert werden. Die Nachricht kam letzte Woche von der Behörde. Leider gibt es aber in der von...
  • Übersetzung des thailändischen Namens für Staatsbürgerschaftsurkunde - Ähnliche Themen

  • Heirats-und Geburtsurkunde übersetzen lassen

    Heirats-und Geburtsurkunde übersetzen lassen: Moin in die Runde, für mich stellt sich die Frage ob ich eine Heirats- und Geburtsurkunde in Deutschland oder besser in Thailand ins Thailändische...
  • Übersetzer für Standesamt gesucht

    Übersetzer für Standesamt gesucht: Hallo, mit meiner Trauung klappt es trotz corona nun doch noch. Allerdings hätte das Standesamt nun gern jemanden der übersetz bei der Trauung...
  • Deutschen Führerschein übersetzen, wer, wo, wie, was, ...?

    Deutschen Führerschein übersetzen, wer, wo, wie, was, ...?: Ich war jetzt mal hier beim Verkehrsamt, um einen thailändischen Führerschein zu bekommen. Die Leute dort sagen, dass sie den Führerschein...
  • Kann mir das jemand übersetzen?

    Kann mir das jemand übersetzen?: Hmmm. Translator spuckt nur Blödsinn aus. Lost in translation quasi :p Dankeee :-) งอน เซ็งเด้ รับเเฟนเป็นเพื่อนในเฟส โพสต์อะไรก็ต้องคิด...
  • Übersetzung des thailändischen Namens für Staatsbürgerschaftsurkunde

    Übersetzung des thailändischen Namens für Staatsbürgerschaftsurkunde: Hallo zusammen, Meine Stieftochter kann jetzt eingebürgert werden. Die Nachricht kam letzte Woche von der Behörde. Leider gibt es aber in der von...
  • Oben