T
Tramaico
Gast
Hier zeigt sich fuer mich erneut, dass Du zwar die thailaendische Sprache in den Worten drauf hast, aber im Prinzip keinerlei Schimmer von der Mentalitaet hast, die hinter bestimmten Aussagen steckt. Vielleicht hat Deine Mia auch bewusst vermieden, dass Du einen zu tiefen Einblick erhaelst. Viele Thailaenderinnen vertreten ja auch die Ansicht, dass es nicht gut ist, wenn der Ehemann zuviel ueber die thailaendischen Gegebenheiten weiss.Um ehrlich zu sein, habe ich vor ein paar Tagen die Frage nach dem Sinn von "Mia Farang bpen uen" gestellt.
Mir wurde dann gleich von einem Wissenden hier im Forum erläutert, dass der Ausdruck sicher kein korrektes Thai sei, aber auf dem Studentinnenklo wohl verwedung finden würde.
Um ehrlich zu sein, habe ich mich schon vorher kundig gemacht - und die gelieferte Erklärung korrespondiert nicht annähernd mit der wirklichen Bedeutung.
Vielmehr lässt der Ausspruch เมียฝร้่งเป็นอื่น erheblichen Interpretationsspielraum, bedeutet aber landläufig "เมียฝร้่งมีจัยกะตนอื่น", also hat die Mia farang "Ein Herz für jemand Anderen", ergo geht fremd, hat einen 'Pua Noi" - irgendwas in der Richtung jedenfalls.
Dies ist im krassen Kontrast zur Ursprünglichen Übersetzung, wonach eine Mia Farang einfach nur "anders" sei.
Gibt Dein Frauchen die Direktiven in Eurer Partnerschaft, was dann mit der Aussage "Frauchen und ihr Huendchen" den Nagel voll auf den Kopf treffen wuerde?
Du hast bis jetzt noch nicht verstanden, was dieser Passus mia farang bpen uen eigentlich ausdruecken soll. Es ist ein verbaler Schlag von Thais in das Gesicht von Thailaenderinnen mit auslaendischen Ehemaennern. Es soll gezielt zum Ausdruck gebracht werden, dass sie ihre thailaendischen Identitaet vergessen haben oder schlimmer noch, sich fuer etwas besseres halten. ลืมตัว im negativen Sinne oder anders ausgedrueckt ผู้หญิงคนไทยที่มีแฟนฝรั่ง บางครั้งเปลี่ยนเป็นคนแปลกๆ
Verstehst Du was ich meine? Ich spreche ueber die thailaendische Schandmaeuligkeit, von der Du nur dann etwas mitbekommst, wenn sie Dich als einen ihresgleichen sehen. Du hast Dich aber anscheinend immer als Auslaender gesehen und wolltest dies auch, wie in vielen Deiner Posts zum Ausdruck kommt und was letztendlich dann zu Deiner Rueckkehr ins Reich, auf Wunsch Deiner mia farang, fuehrte.
In der Vergangenheit hast Du oefters mal erwaehnt, dass Du Dich von den Thais geschaeftlich geschasst fuehltest. Die Thais und ich der Farang. Trotz der fliesenden Sprachkenntnisse. Die Zunge ist Thai doch das Herz ist Farang. Somit hast Du bis dato in all Deinen Jahren hier im Lande trotz fliessender Sprachkenntnisse immer nur die Oberflaeche gesehen. Und auf einmal wird deutlich, wie wieder einmal alles passt und das die Geschehnisse irgendwie vorprogrammiert waren.

.

ภรรยา