Thailändische Redewendungen und Dialekte

Diskutiere Thailändische Redewendungen und Dialekte im Treffpunkt Forum im Bereich Thailand Forum; bao เป่า und blao เปล่า sind 2 verschiedene Wörter, die haargenau das Gleiche bedeuten nämlich leer oder nichts u.ä. Und im streng Tanha'schen...
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,758
Reaction score
4,176
Location
Beach/Thailand
bao เป่า und blao เปล่า sind 2 verschiedene Wörter, die haargenau das Gleiche bedeuten nämlich leer oder nichts u.ä.

Und im streng Tanha'schen Sinne haargenau so geschrieben und ausgesprochen als Fragewort mit rue 'oder nicht'. Khun Tanha pai Krung Thep Maha Nakon laeo rue blao (bao). Herr Tanha ging Bangkok oder nicht (oder leer), aber eher mehr mit einem schärferen Unterton als beim neutralen rue yang
 
Micha

Micha

Senior Member
Joined
Jan 28, 2003
Messages
21,636
Reaction score
2,579
เปล่า (bplau) kenne ich nur im Zusammenhang mit Fragen - im Sinne von "oder nicht?"

เป่า (bpau) bedeutet blasen (wird auch im Zusammenhang mit Blasinstrumenten verwendet)
oder auch Haare trocknen เป่าผม (bpaupomm)

bao เป่า und blao เปล่า sind 2 verschiedene Wörter, die haargenau das Gleiche bedeuten nämlich leer oder nichts u.ä. ...
das scheint mir dagegen weit daneben. Da ist der rolf2 mit seiner Erklärung deutlich näher dran.

ich kenne auch nur rue blao, will nicht ausschließen das es irgendwelche Leute gibt die rue bao sagen. Im lied höre ich auch rue blao.

auch in Deutschland nimmt es zu das Leute Sätze loslassen wie " wer hat mein Fernseh gestohlen " oder " Ich war auf mein Dach"
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,758
Reaction score
4,176
Location
Beach/Thailand
nee, xander, es ist ein bisserl kompliziert, aber es ist exakt so. Wenn du das 'Leer' in diesem Zusammenhang als Metapher im farang'schen Sinne erkennen kannst, passt es eh perfekt.

Wenn nicht, dann schlag mal nach was leer auf Thai bedeutet. Nämlich exakt das Gleiche
 
allsome

allsome

Senior Member
Joined
May 27, 2018
Messages
5,766
Reaction score
879
mal eine evtl. dumme Frage..
dieses bao / bpau / blao...

kann das sein,dass sich das wie im Deutschen bau anhört ?
 
crazygreg44

crazygreg44

Gesperrt
Themenstarter
Joined
Apr 3, 2009
Messages
15,020
Reaction score
1,423
Location
Sued-Isaan
ich kenne das "bbplao" . . . . . . "leer, nichts"

das man ausspricht wie wenn man auf deutsch sagen möchte

"keine Ursache" oder "schon okee"

*** man beachte meine Schreibweise "doppel b" . . . bbplao . . es liest sich wirklich als doppeltes "b" von den Lippen ab
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,758
Reaction score
4,176
Location
Beach/Thailand
bitte, cg, dir muss man wohl im Gegensatz zu Anderen hier nicht erklären müssen, daß es keine gültige Transliteration ins Lateinische gibt.

In Bkk gibt es zB, also als Beispiel, eine bedeutende Strasse, deren Namen man 'offiziell' transliteriert, wohl gemerkt, ins Englische, Surawong übersetzt hat. Aber auch Suriwong. Und auch Surawongse Etc etc.

Ähnlich bei Charoen Krung etc etc etc
 
xander1977

xander1977

Senior Member
Joined
Jan 14, 2012
Messages
1,474
Reaction score
322
Location
Westendorf/กรุงเทพฯ
nee, xander, es ist ein bisserl kompliziert, aber es ist exakt so. Wenn du das 'Leer' in diesem Zusammenhang als Metapher im farang'schen Sinne erkennen kannst, passt es eh perfekt.

Wenn nicht, dann schlag mal nach was leer auf Thai bedeutet. Nämlich exakt das Gleiche
hmmm, also nach wie vor ist

เปล่า - leer

und

เป่า - blasen

zwei unterschiedliche Worte...

BTW: euer B ist eigenltich eher ein P (ป = ปลา)
 
allsome

allsome

Senior Member
Joined
May 27, 2018
Messages
5,766
Reaction score
879
mir hat mal ein Thai - Lehrer gesagt..
..das die Sachsen diese Aussprache am Besten hinbekommen..

B-P - Bph -bhp - :happy:

Es geht wohl um die Lippenstellung..

Ähnlich dem th im Englischen..
auch nicht so ohne.
 
xander1977

xander1977

Senior Member
Joined
Jan 14, 2012
Messages
1,474
Reaction score
322
Location
Westendorf/กรุงเทพฯ
bitte, cg, dir muss man wohl im Gegensatz zu Anderen hier nicht erklären müssen, daß es keine gültige Transliteration ins Lateinische gibt.
Gibt es eigentlich schon, wurde aber glaub ich schon 3 mal angepasst... siehe unter Royal Thai General System of Transcription, RTGS
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,758
Reaction score
4,176
Location
Beach/Thailand
schau, wenn du das nicht kapierst, dann fang ganz einfach von ganz Vorne an. Wie macht man das am besten? Nach Bangkok ziehen, in die Sprachschule gehen, jahrelang überall in Thailand nur Thai sprechen, auch wenns blöd klingt und alle immer lachen, in den ersten Jahren. Irgendwanm hast du das drauf.....
 
Loso

Loso

Senior Member
Joined
Jul 14, 2002
Messages
9,011
Reaction score
1,363
...

BTW: euer B ist eigenltich eher ein P (ป = ปลา)
Es ist hoffnungslos, das mit Leuten zu diskutieren, die die Schrift nicht kennen. Bei Dieter1 dachte ich halt, dass er die Schrift inzwischen beherrscht.
 
Micha

Micha

Senior Member
Joined
Jan 28, 2003
Messages
21,636
Reaction score
2,579
hmmm, also nach wie vor ist

เปล่า - leer

und

เป่า - blasen

zwei unterschiedliche Worte...
so ist es.

BTW: euer B ist eigenltich eher ein P (ป = ปลา)
das บ-ใบไม้ entspricht am ehesten unserem Buchstan B (b).

Ähnlich unserem P klingen eher die thailändischen Buchstaben ผ-ผึ้ง; พ-พาน; ภ-สําเภา

Eine passende Entsprechung für das ป-ปลา gibt es so nicht. Vielleicht kommt man mit "pb" noch am ehesten hin. Immerhin erkennt man, dass es eben kein unserem "B" oder "P" entsprechender Buchstabe ist.
 
xander1977

xander1977

Senior Member
Joined
Jan 14, 2012
Messages
1,474
Reaction score
322
Location
Westendorf/กรุงเทพฯ
schau, wenn du das nicht kapierst, dann fang ganz einfach von ganz Vorne an. Wie macht man das am besten? Nach Bangkok ziehen, in die Sprachschule gehen, jahrelang überall in Thailand nur Thai sprechen, auch wenns blöd klingt und alle immer lachen, in den ersten Jahren. Irgendwanm hast du das drauf.....
ich kapier das schon, aber nur weil der faule Thailänder das L nicht spricht, heißt das nicht, dass es richtig ist... geschrieben wird es dennoch เปล่า auch wenn das ล nicht gesprochen wird - z.B. น้ำเปล่า - klares Wasser
 
Micha

Micha

Senior Member
Joined
Jan 28, 2003
Messages
21,636
Reaction score
2,579
Es ist hoffnungslos, das mit Leuten zu diskutieren, die die Schrift nicht kennen. Bei Dieter1 dachte ich halt, dass er die Schrift inzwischen beherrscht.
Glaube schon dass er die beherrscht, vermute vielmehr dass er sich hierbei einfach vertan hat.
 
Micha

Micha

Senior Member
Joined
Jan 28, 2003
Messages
21,636
Reaction score
2,579
ich kapier das schon, aber nur weil der faule Thailänder das L nicht spricht, heißt das nicht, dass es richtig ist... geschrieben wird es dennoch เปล่า auch wenn das ล nicht gesprochen wird - z.B. น้ำเปล่า - klares Wasser
Mag sein dass manche den Buchstaben verschlucken.

Aber nicht alle ...


gleich in der ersten Zeile: อยากบอกเธอว่าคิดถึงรู้หรือเปล่า
 
allsome

allsome

Senior Member
Joined
May 27, 2018
Messages
5,766
Reaction score
879
dank Micha,hab ich nun das Wort gehört..

rru rüp bplau

Wahnsinn.

Sachsen bp.. :running:
 
Thema:

Thailändische Redewendungen und Dialekte

Thailändische Redewendungen und Dialekte - Ähnliche Themen

  • Bedeutung der Familie in Thailand !

    Bedeutung der Familie in Thailand !: Ich habe hier ein paar Punkte aus 2003 und meine Frage ,sieht es heute noch genaus so aus ,besonders wegen Corona oder ist Familie heute...
  • Welche Länder sind aktuell (COVID-19) eine Alternative zu Thailand?

    Welche Länder sind aktuell (COVID-19) eine Alternative zu Thailand?: Hallo zusammen, da viele im Faden “Wann können wir wieder nach Thailand reisen?” die Hoffnung auf eine zeitnahe und unbeschwerte Einreise in 2021...
  • Thailand Allgemein

    Thailand Allgemein: Hallo! Habe mich neu angemeldet, diesbezüglich auch eine Anfrage. So wie es aussieht wird Thailand eines der ersten Länder, wieder die grenzen...
  • Zweitwohnungssteuer Thailand

    Zweitwohnungssteuer Thailand: Thailand schaut gerne ab ,was für Steuern andere Länder haben. Das Lieblingskind in Punkte Steuern ist vermutlich Deutschland. ;-) Was flatterte...
  • Flugpreise von DACH nach Thailand haben sich verdoppelt - auch im Herbst und Winter 2021

    Flugpreise von DACH nach Thailand haben sich verdoppelt - auch im Herbst und Winter 2021: Wenn Ihr irgendwann nach Thailand fliegen wollt, solltet Ihr anfangen zu sparen. Preiswerte Flüge von DACH nach Bangkok kosteten früher für zwei...
  • Flugpreise von DACH nach Thailand haben sich verdoppelt - auch im Herbst und Winter 2021 - Ähnliche Themen

  • Bedeutung der Familie in Thailand !

    Bedeutung der Familie in Thailand !: Ich habe hier ein paar Punkte aus 2003 und meine Frage ,sieht es heute noch genaus so aus ,besonders wegen Corona oder ist Familie heute...
  • Welche Länder sind aktuell (COVID-19) eine Alternative zu Thailand?

    Welche Länder sind aktuell (COVID-19) eine Alternative zu Thailand?: Hallo zusammen, da viele im Faden “Wann können wir wieder nach Thailand reisen?” die Hoffnung auf eine zeitnahe und unbeschwerte Einreise in 2021...
  • Thailand Allgemein

    Thailand Allgemein: Hallo! Habe mich neu angemeldet, diesbezüglich auch eine Anfrage. So wie es aussieht wird Thailand eines der ersten Länder, wieder die grenzen...
  • Zweitwohnungssteuer Thailand

    Zweitwohnungssteuer Thailand: Thailand schaut gerne ab ,was für Steuern andere Länder haben. Das Lieblingskind in Punkte Steuern ist vermutlich Deutschland. ;-) Was flatterte...
  • Flugpreise von DACH nach Thailand haben sich verdoppelt - auch im Herbst und Winter 2021

    Flugpreise von DACH nach Thailand haben sich verdoppelt - auch im Herbst und Winter 2021: Wenn Ihr irgendwann nach Thailand fliegen wollt, solltet Ihr anfangen zu sparen. Preiswerte Flüge von DACH nach Bangkok kosteten früher für zwei...
  • Top