A
antibes
Gast
Guter Link Phimax
Gehe den gerade mit meiner Frau durch.
Gehe den gerade mit meiner Frau durch.


vielleicht habe ich mich etwas unglücklich ausgedrückt,Micha" said:Der Unterschied zwischen Thailändisch und Laotisch scheint nicht größer als der "Unterschied"
zwischen den "Fremdsprachen" Deutsch, Holländisch und Luxemburgisch.
)ja, wie geschrieben, (es ging mir um thai-Dialekte)Dieter1" said:Damit gehe ich gar nicht um. Was soll ich mit laotisch??? Ich lebe in Bangkok.LosFan" said:eine Frage an die Exerten:
wie geht ihr denn mit den sprachlichen Unterschieden "thai - laos" um

Kein Wunder,LosFan" said:(sächsisch lasse ich hier mal bewusst weg)
@Losfan,LosFan" said:fällt man in Bangkok direkt (als Isaaner) auf, wenn man
Falang statt Farang oder
Aleudi statt Areudi
sagt ?
oder ist das umgangssprachlich fast überall so üblich,
und o.g. Aussprache nicht ausschließlich auf den Isaan beschränkt ?
Jeder Autor kann die/seine Transkription frei wählen, da sie nicht wirklich standardisiert ist.LosFan" said:...in den diversen Büchern
thai-deutsch
ja doch z.Teil Unterschiede in der Lautsprache erkennbar sind.
Ist bspw. bei mir gleich: habe ich eine thail. Freundin, ist auch mein Thai besser - vice versa.antibes" said:Fatale Folgen [...]
Parallel wurden andere "Qualitaeten" uebernommen.
Ich hoffe nicht ...


Richtig.antibes" said:Schade nur...
ich habe mir diese Unterlagen zugelegt:phimax" said:Wenn man nun tiefer in die thail. Sprache einsteigen möchte, ist besser/hilfreicher,
auch das Schriftthai zu lernen. Man braucht dann (irgendwann) keine Transkription mehr.
es mag ja durchaus Naturtalente geben, für die das gilt. Ich habe auch 2 Semester lang Thai Schreiben hinter mir, und für mich sieht das nicht ganz so einfach aus, angefangen damit, dass es keine Leerzeichen zwischen den Worten eines Satzes gibt und den vielen Sonderfällen und Ausnahmen bei Worten die nicht Original Thai sind..Tommy" said:Für mich persönlich gehört die thailändische Schrift zu einer der einfacheren Teile der thail. Sprache.
Das ist auch mein Eindruck.zero" said:Meine ganz persönliche Meinung ist, dass man die Schrift erst dann wirklich lernen und lesen kann, wenn man die Sprache schon einigermaßen beherrscht.
Das ist falsch und genau andersherum. Man trifft die richtige Aussprache viel präziser, wenn man die entsprechenden Schriftzeichen kennt, weil es es die Ausprache mancher Konsonanten in der latainischen Schrift so gar nicht gibt.Dieter1" said:Das ist auch mein Eindruck.