Chonburi's Michael" schrieb:
Meines Wissen hat Micha den Song schon uebersetzt. Vielleicht stellt er den Song zur verfuegung :-)
Ok, ausnahmsweise, aber das Thailiederboard ist eigentlich
hier
Somsarn von Loso
Leute, dieser Lovesong fehlt eigentlich bei keiner thailändischen Feier oder Veranstaltung. Kaum ein Karaoke-Abend vergeht, ohne das mindestens einmal dieses Lied gesungen wird.
Das Lied dürfte ca. sechs Jahre alt sein. Doch kürzlich kam eine neue Version, gesungen von Bird, auf den Markt.
Es war mein erstes thailändisches Lied, das ich mich getraut habe in der Öffentlichkeit zu singen. Hatte den Text damals von einer Musik-Kassettenhülle abgeschrieben und die für mich noch unbekannten Vokabeln herausgeschrieben, so dass ich einigermaßen ahnen konnte, um was es geht.
An eine Übersetzung habe ich mich lange nicht getraut. Denn auch in diesem Versuch gelingt es mir nur andeutungsweise etwas von der Lyrik dieses Songs herüber zu bringen.
Leute, macht also nicht den Fehler und bewertet das Lied anhand meiner Übersetzung. (Gilt auch für die anderen Lieder).
So bin ich jetzt immer noch nicht in der Lage den Titel des Songs - Somsarn - in’s Deutsche zu übersetzen. Ein deutsche Wort gibt es dafür eh nicht.
Eine Erklärung des Wortes werde ich erst dann liefern, wenn ich mir ziemlich sicher bin, was genau in welchem Zusammenhang gemeint ist.
Schon als Kind hat mir die Vorstellung gefallen, seiner Angebeteten das eigene Anliegen mit der Gitarre unterm Arm vor deren Balkon vorzutragen, so wie man es aus italienischen Opern kennt.
Hätte mir damals nie träumen lassen, dass ich heutzutage auf einen Kulturkreis treffe, in dem desgleichen in moderner abgewandelter Form möglich ist.
Leute, wenn man selbst in der richtigen Stimmung ist, gut drauf ist, dann noch das Glück hat, an einen DJ zu geraten, der die Anlage und Tonhöhe optimal einstellt, kann der Vortrag so eines Liedes zum einschlägigen Erlebnis für alle Beteiligten werden...
Micha
ซมซาน
เกิดมาไม่เคยเจอใครเหมือนเธอ
Hab noch niemals jemanden wie Dich getroffen.
หลับฝันละเมอ ภาพเธอคอยหลอนทุกคืน
Nacht für Nacht habe ich Dein Bild vor Augen, rede im Schlaf vor mich hin.
หลับลงคราใด อยากนอนไม่ยอมตื่น
Möchte dann gar nicht aufwachen,
ก็ทุกค่ำคืนเจอเธอทีปลายฟ้าไกล
so wie ich Dich jede Nacht am weiten Horizont treffe,
ก็ได้แต่เพ้อแต่ฝันลมๆ ก็หลงชื่นชมโดยเธอไม่รู้ตัว
doch es ist wohl nur im Unterbewußtsein, ein Traum, der nicht zu greifen/fassen ist.
Wie im (Liebes-)Rausch verehre/bewundere ich Dich während Du nichts davon ahnst.
เจอเธอทีไร จิตใจเต้นรัว ฉันกลัว ฉันกลัว กลัวเธอไม่สนใจ
Jedes Mal wenn ich Dich treffe überschlägt sich mein Herz.
Ich fürchte, fürchte so sehr, Du könntest gar kein Interesse (an mir) haben.
*อยากเดินเข้าไปบอกว่ารักเธอ เวลาที่เจอที่เธอส่งยิ้มมา
Will auf Dich zugehen - Dir sagen dass ich Dich liebe. Und wenn wir uns treffen und Du mich anlächelst
เหมือนดั่งโลกนี้สดใสขึ้นทันตา ในช่วงเวลาที่ต้องการใคร
(ist es) als ob die ganze Welt plötzlich lieblich, hell erstrahlt, es gibt Zeiten, da brauche ich jemanden,
เข้าใจซักคน
der mich versteht.
SOLO *ซ้ำ.. หากเธอมีใจก็บอกกันซักหน่อย อย่าให้ฉันคอย คอย
Falls Du mich (auch) magst, dann sag (doch auch) was.
เธออย่างนี้เลย ให้คอยนานๆ มันซมซาน รู้ไหมเอย
Lass mich nicht ewig auf Dich warten. Wenn Du mich sehr lange warten lässt,
werde ich seelich und moralich am Ende sein, weißt Du dass ?
ยิ่งเธอทำเฉยฉันเองจะบ้าตาย *ซ้ำ..
Je mehr Du mich links liegen lässt... ich werde (noch) total verrückt.
*อยากเดินเข้าไปบอกว่ารักเธอ เวลาที่เจอที่เธอส่งยิ้มมา
Will auf Dich zugehen - Dir sagen dass ich Dich liebe. Und wenn wir uns treffen und Du mich anlächelst
เหมือนดั่งโลกนี้สดใสขึ้นทันตา ในช่วงเวลาที่ต้องการใคร
(ist es) als ob die ganze Welt plötzlich lieblich, hell erstrahlt, es gibt Zeiten, da brauche ich jemanden,
เข้าใจซักคน
der mich versteht.