Sprachproblem

Diskutiere Sprachproblem im Treffpunkt Forum im Bereich Thailand Forum; Hallo zusammen, ich glaub zwar, dass das jetzt ein bisschen schwierig wird, aber ich versuchs mal: Ich hab grad mit einer Thai gesprochen, die...
R

rodo

Gast
Hallo zusammen,

ich glaub zwar, dass das jetzt ein bisschen schwierig wird, aber ich versuchs mal:
Ich hab grad mit einer Thai gesprochen, die ich hier kennengelernt hab und sie hat gesagt sie ´good´ mich, aber sie wollte das einfach nicht auf englisch sagen. Weiss jemand was das heissen koennte? Das ´oo´ hat sie ungefaehr so ausgesprochen wie bei ´ko toot´ (entschuldigung).

Danke schonmal
rodo
 
MenM

MenM

Senior Member
Dabei seit
30.07.2001
Beiträge
2.624
Reaktion erhalten
0
Ort
good old europe
@ rodo

das heisst umarmen, in die armen nehmen

MFG :wink:
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
Meint sie vieleicht Umarmen ?
 
R

rodo

Gast
Danke!!

Versteh nicht ganz, warum sie das dann nicht auf englisch sagen wollte, weil sie naemlich schon gesagt hat, dass sie mich gern (tschoorb) hat, dass good aber was anderes heisst. Hat umarmen dann im thailaendischen eine "andere Bedeutung" als bei uns?

mfg
rodo
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
Tschorb hat sie dooch auch nicht in Englisch gesagt.
Warum soll sie's dann bei goot tun ?
:nixweiss:
 
Stefan

Stefan

Senior Member
Dabei seit
25.08.2001
Beiträge
761
Reaktion erhalten
29
Ort
พัทยา
Hi

Ich hoffe mal für dich das sie good กอด also umarmen und nicht grood ( das r sprechen viele Thais nicht aus...)โกรธ, dir böse sein gemeint hat...aber da die Bedeutung so unterschiedlich ist denke ich mal das du dir das richtige nun selbst rauspicken kannst ;-)
eine entprechende Antwort wäre dann z.B pom jaag good khun djang lööii
Gruß Stefan
 
R

rodo

Gast
Also, dass ich weiss was tschoorb heisst, hat sie gewusst bevor sie mir das gesagt hat. Naja, aber jetzt weiss ich ja, was sie mir sagen wollte (nicht wollte...?).

Danke nochmal
rodo
 
R

rodo

Gast
Hi Stefan,

also, ehrlich gesagt, bin ich mir gar nicht sicher obs was gutes oder schlechtes war. Hab sie naemlich nicht gesehen als sie das gesagt hat (wir haben telefoniert).

Aber danke - jetzt weiss ich wenigstens, dass sie auch boese sein koennte...

mfg
rodo
 
W

woody

Gast
go:d, ist einen liebkosende Umarmung. Man kann aber auch wie im Deutschen mehr als nur eine Umarmung damit meinen, z.B. einen GV ;-D und das hört sich ja auf englisch, ohne Umschreibung nicht so romantisch an, wenn sie sagen würde: I want to f.ck you.
 
phimax

phimax

Senior Member
Dabei seit
03.12.2002
Beiträge
14.274
Reaktion erhalten
12
Ort
vor'm Monitor
Und god noi
müßte dann die Aufforderung dazu sein :cool:
 
Thema:

Sprachproblem

Oben