Mang-gon-Jai
Senior Member
Themenstarter
Zurück zum Eingangsposting: Sie sind eben anders
Ist euch schon einmal aufgefallen, dass man in Thailand viel offener über körperliche Dinge reden kann als bei uns?
Man macht zwar Witze über so etwas, aber man benennt Dinge, die man bei uns nur ungern anspricht. Zwei Beispiele:
Ich habe einmal Jindis Tochter ein Stofftier geschenkt, einen Hasen. Natürlich brauchte der auch einen Namen und die ganze Familie war mit der Namensfindung beschäftigt. Was meint ihr, wie der Hase jetzt heißt? Koi leg!
Wenn ich aus Deutschland wieder in unser Dorf zurückkomme, bringe ich immer einige Mettwürste mit. Das ganze Dorf wartet schon darauf, sie scheinen zu schmecken.
Nun können die Dorfbewohner Mettwurst schlecht aussprechen. Also heißt Mettwurst: Koi mang-gon.
Diese beiden Begriffe werden in Gesprächen problemlos verwendet, von Kindern und Erwachsenen. Eigentümlich, nicht?
Gruß
Mang-gon Jai
Ist euch schon einmal aufgefallen, dass man in Thailand viel offener über körperliche Dinge reden kann als bei uns?
Man macht zwar Witze über so etwas, aber man benennt Dinge, die man bei uns nur ungern anspricht. Zwei Beispiele:
Ich habe einmal Jindis Tochter ein Stofftier geschenkt, einen Hasen. Natürlich brauchte der auch einen Namen und die ganze Familie war mit der Namensfindung beschäftigt. Was meint ihr, wie der Hase jetzt heißt? Koi leg!
Wenn ich aus Deutschland wieder in unser Dorf zurückkomme, bringe ich immer einige Mettwürste mit. Das ganze Dorf wartet schon darauf, sie scheinen zu schmecken.
Nun können die Dorfbewohner Mettwurst schlecht aussprechen. Also heißt Mettwurst: Koi mang-gon.
Diese beiden Begriffe werden in Gesprächen problemlos verwendet, von Kindern und Erwachsenen. Eigentümlich, nicht?
Gruß
Mang-gon Jai
Schon mal kleien Stoffpüppchen bei Euch entdeckt oder so ??? 



