
Yogi
Administrator
Sind die bekloppt. 

Oh Gott!
Es wird islamisiert wie ich schon gesagt habe nein doch!?
Der Übersetzer hat für das Chinesische „Eyre Road“ ausgespuckt…Oh Gott!
Wer da jetzt alles diskriminiert wird!
z.B. Japaner エラーストラッセ
oder Chinesen 艾尔路
usw. usw.........
Der Übersetzer hat für das Chinesische „Eyre Road“ ausgespuckt…
Bin ich auch nicht. Ich kann das Gegenteil ja nicht beweisen. Ich kenne derzeit gerade mal 5 oder 6 chinesische Schriftzeichen. (Z.B. das Zeichen für „eins“ ). Heißt also nicht, daß ich Chinesisch lesen kann.. Deshalb glaube ich das, was das Programm behauptet erstmal, bis zum Erweis des Gegenteils. Vor allem, weil das letzte der Zeichen (ich hab sie auch einzeln gecheckt) für „Straße“ steht. So kommen mir die ersten zwei eher vor wie eine mühsame Umschrift eines westlichen Worts (womit sich das Chinesische dann und wann genauso schwer tut, wie die Pinying-Umschrift mit dem Chinesischensei doch nicht so kleinkariert, immerhin eine Straße
Habe es mitDer Übersetzer hat für das Chinesische „Eyre Road“ ausgespuckt…
….unsere Bumsirepublik halt….
Eigentlich habe ich zuerst an fake gedacht,