kau jai phom mai khrap

Diskutiere kau jai phom mai khrap im Treffpunkt Forum im Bereich Thailand Forum; Re: Wie komme ich "hier" wieder klar? PETSCH, passt schon :-) UAL? Kau djai phom mai khrap? ;-) Und den :-( bezogt ich halt auf deinen...
phimax

phimax

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
03.12.2002
Beiträge
14.274
Reaktion erhalten
12
Ort
vor'm Monitor
Re: Wie komme ich "hier" wieder klar?

PETSCH, passt schon :-)

UAL? Kau djai phom mai khrap? ;-)

Und den :-( bezogt ich halt auf deinen anderen Thread...
 
K

Kon Talüng

Gast
Re: Wie komme ich "hier" wieder klar?

Na hier gehts ja ans Eingemachte! ;-D

Menn Ijang??? Bho hu!!!
 
U

UAL

Senior Member
Dabei seit
23.08.2003
Beiträge
8.224
Reaktion erhalten
22
Ort
LOTTE
Re: Wie komme ich "hier" wieder klar?

@ Phimax, :-)

da ich des thailändischen (noch) nicht so mächtig bin, was heisst

Kau djai phom mai khrap?
Hört sich für mich an wie "Iss mehr Haare" :lol:

Please translate (bitte komm nicht so spät) ;-)
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
Re: Wie komme ich "hier" wieder klar?

"kau jai phom mai khrap"

Für mich heißt das: "Verstehst du mich (nicht) ?"
:nixweiss:

;-D falang-lek
 
phimax

phimax

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
03.12.2002
Beiträge
14.274
Reaktion erhalten
12
Ort
vor'm Monitor
Re: Wie komme ich "hier" wieder klar?

farang lek hat schon recht.

Nur ist wie bei uns, eine Frage der Betonung etc. und die kommt beim geschrieben Wort nicht ´rüber,
darum gibbet hier och die Grinsegesichter ;-D

Was ich damit sagen möchte?
Nun, kau djai mai khrap kann (je nach Situation, Aussprache, Betonung und Mimik) zum einen bedeuten Bleiben nach meiner Erklärung noch Fragen? Wenn ja, frage bitte zum anderen aber auch Ey du Doofkopp, verstehste (nicht) wat ich sage?

Weitere Verständnisschwierigkeiten ergeben sich aus der verwendeten Transskription Thai-Deutsch.
KF benutzt für djai (Herz) eher die in englischsprachigem Raum übliche (sieht man auch in Untertiteln von Karaoke VCD) Form jai, meine orientiert sich stark an die von Kaudawelsch oder ClickThai djai.
Wenn es nun längere Transskriptionen sind, wird es schwer, diese im richtigen Sinn zu übersetzen. Bspw. würde ich für groß jai schreiben.

Na ja, letzlich verstehen wir uns trotzdem :cool:
 
Mang-gon-Jai

Mang-gon-Jai

Senior Member
Dabei seit
12.02.2002
Beiträge
3.479
Reaktion erhalten
3
Ort
Nähe Hannover
@kleiner-farang
Für mich heißt das: "Verstehst du mich (nicht) ?
Nicht ganz. Das "nicht", du hast es ja auch in Klammern gesetzt, muss weg. Bei dem "mai" im Originaltext handelt es sich um die Frageform und nicht um eine Verneinung.


Gruß

Mang-gon Jai
 
EO

EO

Senior Member
Dabei seit
09.07.2001
Beiträge
1.930
Reaktion erhalten
103
Also.Kau dhjai phom mai krap heisst wörtlich der Reihenfolge nach.
Verstehen mich nicht ?
Du fragst also ob der oder die anderen der Gegenüber dich nicht versteht.mai am ende als Frageartikel.krap als Hoeflichkeitsform.
wenn du sagen willst ich verstehe nicht dann lautet der Satz.
Phom mai kau djai krap.
Ich nicht verstehen.
 
Micha

Micha

Senior Member
Dabei seit
28.01.2003
Beiträge
21.184
Reaktion erhalten
2.268
Man gestatte mir mal eine dumme Frage am Rande,

ich habe bis heute nicht begriffen, warum man überhaupt mehrere Sprachen oder auch Wortfetzen oder Bruchstücke in verschiedenen Sprachen, in einem Text unterbringen muss. :nixweiss:
 
dawarwas

dawarwas

Senior Member
Dabei seit
30.10.2002
Beiträge
3.385
Reaktion erhalten
0
Ort
Kölle am Ring
roette" schrieb:
Phom mai kau djai krap.
Ich nicht verstehen.
Da muss man dann aber noch hinzufuegen das die Thais eher ungern ueber sich reden, also selten "phom" sagen.
Ich denke sie lassen das dann eher wech.
Oder?
 
Mang-gon-Jai

Mang-gon-Jai

Senior Member
Dabei seit
12.02.2002
Beiträge
3.479
Reaktion erhalten
3
Ort
Nähe Hannover
@roette
Also.Kau dhjai phom mai krap heisst wörtlich der Reihenfolge nach.
Verstehen mich nicht ?
Nein. Kau dhjai phom mai krap heisst wörtlich der Reihenfolge nach:
verstehen mich (Frage) (Höflichkeitspartikel)

"Verstehst du mich nicht" heißt dann: "Mai kau dhjai phom mai krap". Das "Nicht" (die Verneinung) muss vor dem "kau dhjai" stehen! Nach "kau dhjai" ist es ein Fragepartikel.
Aber richtig kann man es nur in thailändischer Schrift darstellen. Beim Sprechen sollte man auf die verschiedenen Betonungen des "mai" achten.

Lasst euch doch einmal von euren Frauen den Satz "Mai mai mai mai mai" = "Brennt neue Seide nicht?" vorsprechen. Mit diesem Satz und den unterschiedlichen Tönverläufen und Betonungen tun sich auch Thai schwer. Es ist in etwa so, wie unser "Fischers Fritz fischt frische Fische".
 
Mang-gon-Jai

Mang-gon-Jai

Senior Member
Dabei seit
12.02.2002
Beiträge
3.479
Reaktion erhalten
3
Ort
Nähe Hannover
@dawarwas
Da muss man dann aber noch hinzufuegen das die Thais eher ungern ueber sich reden, also selten "phom" sagen.
Ich denke sie lassen das dann eher wech.
Oder?
So ist es! Ein Thai würde also sagen: "Kau dhjai mai krap" = Verstehst du mich / Hast du verstanden?

Viele (meist jüngere Frauen) sprechen auch in der 3. Person von sich. Sie verwenden statt "ich" ihren Namen.
"Kau dhjai Nuu mai krap" = Verstehst du mich? (Die Fragestellerin heißt Nuu).
Auch das "Nuu" kann wieder etwas problematisch sein. Mit "Nuu" kann man nämlich im Grunde alle jüngere Frauen anreden, auch wenn sie gar nicht so heißen.
Im Restaurant kann man eine jüngere weibliche Bedienung durchaus mit "Nuu" anstatt mit "Nong" rufen.
Aber jetzt wird es wohl zu speziell.

Schönen Sonntag

Mang-gon Jai
 
Micha

Micha

Senior Member
Dabei seit
28.01.2003
Beiträge
21.184
Reaktion erhalten
2.268
Mang-gon-Jai" schrieb:
Lasst euch doch einmal von euren Frauen den Satz "Mai mai mai mai mai" = "Brennt neue Seide nicht?" vorsprechen.
Ein schönes, eindrucksvolles Beispiel.

Doch ich behaupte mal das die aller wenigsten Thailänder mit Zeichenfolgen wie "Mai mai mai mai mai" oder "tomtimtongtongtong..." irgendetwas anfangen können. Ich übrgigens auch nicht, aber da Du die deutsche Bedeutung aufgeführt hast: ไหมใหม่ไม่ไหม้ไหม

Wäre überhaupt ein Vorschlag an die Sprachenkenner, wenn schon einer mit interessant aussehenden Zeichenfolgen glänzen will, könnte er doch auch gleich die deutsche Bedeutung dazu schreiben.
 
Mang-gon-Jai

Mang-gon-Jai

Senior Member
Dabei seit
12.02.2002
Beiträge
3.479
Reaktion erhalten
3
Ort
Nähe Hannover
@Micha
Doch ich behaupte mal das die aller wenigsten Thailänder mit Zeichenfolgen wie "Mai mai mai mai mai" oder "tomtimtongtongtong..." irgendetwas anfangen können.
Du hast völlig recht. Es handelt sich ja auch nur um einen thailändischen Zungenbrecher, der allerdings in Thailand (zumindest in unserer Gegend) von den Schulkindern oft zum Spaß gebraucht wird.
Tatsächlich würde man in der Umgangssprache den Satz wohl so nicht aufbauen. Für Seide würde man vielleicht „Phaa mai“ (wörtlich „Seidenstoff“) oder „Prää“ verwenden. Das „Brennen“ könnte man durch „Fai mai“ (wörtlich „Feuer brennen“) ersetzen. Das macht den Satz verständlich, auch wenn die Tonverläufe nicht ganz stimmen.
Leider kann ich die Begriffe, mangels thailändischer Tastatur, nicht exakter erklären.


Gruß

Mang-gon Jai
 
FarangLek

FarangLek

Senior Member
Dabei seit
05.04.2004
Beiträge
1.335
Reaktion erhalten
0
Ort
Minden / OWL
dawarwas" schrieb:
roette" schrieb:
Phom mai kau djai krap.
Ich nicht verstehen.
Da muss man dann aber noch hinzufuegen das die Thais eher ungern ueber sich reden, also selten "phom" sagen. quote]

Ja, das stimmt.
Man sagt ja auch "mai kaojai", wenn man etwas nicht versdtanden hat - also ohne "phom".

Sogar im Deutschen lassen wir das ich schon oft weg. Zum Beispiel sagen wir einfach: "hab keine Lust" ohne ich.
 
Thema:

kau jai phom mai khrap

kau jai phom mai khrap - Ähnliche Themen

  • jai dee

    jai dee: was heisst jai dee?
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Besuchervisum für Bargirl Forum: Ehe & Familie Zuständige Moderatoren: - Erstellt von...
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Die Deutschen und der 2. Weltkrieg Forum: Politik und Wirtschaft außerhalb Thailands...
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Ein "Betroffener" sucht Rat Forum: Ehe & Familie Zuständige Moderatoren: - Erstellt von...
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Hat Wulff alles richtig gemacht? Forum: Politik und Wirtschaft außerhalb Thailands Zuständige...
  • Beitrag gemeldet von jai po - Ähnliche Themen

  • jai dee

    jai dee: was heisst jai dee?
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Besuchervisum für Bargirl Forum: Ehe & Familie Zuständige Moderatoren: - Erstellt von...
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Die Deutschen und der 2. Weltkrieg Forum: Politik und Wirtschaft außerhalb Thailands...
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Ein "Betroffener" sucht Rat Forum: Ehe & Familie Zuständige Moderatoren: - Erstellt von...
  • Beitrag gemeldet von jai po

    Beitrag gemeldet von jai po: jai po hat einen Beitrag gemeldet. Grund: Beitrag: Hat Wulff alles richtig gemacht? Forum: Politik und Wirtschaft außerhalb Thailands Zuständige...
  • Oben