Erlernen des Isaan-Dialekts

Diskutiere Erlernen des Isaan-Dialekts im Treffpunkt Forum im Bereich Thailand Forum; Hallo an alle, kennt einer von euch Literatur oder Links, die einem helfen den im Isaan gesprochen Dialekt (ist ja eigentlich ne eigene mit dem...
KhonKaen-Oli

KhonKaen-Oli

Senior Member
Themenstarter
Dabei seit
26.01.2004
Beiträge
775
Reaktion erhalten
0
Ort
Hattersheim
Hallo an alle,
kennt einer von euch Literatur oder Links, die einem helfen den im Isaan gesprochen Dialekt (ist ja eigentlich ne eigene mit dem Laotischen verwandte Sprache) zu lernen ? :???:

gruss
k.k.oli
 
C

Chak

Gast
Weiß ich nicht. Aber was anderes interessiert mich wiederum: Besteht deine Affinität zu der Stadt Khon Kaen oder zu einem Amphür in der Provinz Khon Kaen und wenn ja, welches?
 
H

hello_farang

Gast
Hallo KhonKaen-Oli,

willkommen hier.

Wo Du das thai-lao lernen kannst -ausser vor Ort!- weiss ich leider auch nicht. Vielleicht mal im Dunstkreis Deines Asia-Shops rumfragen, oder beim thailaendischen Restaurant. Evt. kann man so ja Privatunterricht bekommen?

Zum thai-lao des Isaan habe ich aber ´nen netten kleinen thraed gefunden. Ist allerdings auf englisch...:

thai-lao / isaan-thai

Tschuess,
hello_farang
 
MenM

MenM

Senior Member
Dabei seit
30.07.2001
Beiträge
2.624
Reaktion erhalten
0
Ort
good old europe
@ KKOlli

Boh huh !! bo bpen jang dok !! bo mee khon wow lao yoo nee ~

Mee te falang wa no !!!

Pee nong deu eui !!!!

MFG :rofl: :lol:
 
K

Kali

Gast
@menM, ´bO wau lai doe:´ - quatsch nicht so viel ;-D
 
MenM

MenM

Senior Member
Dabei seit
30.07.2001
Beiträge
2.624
Reaktion erhalten
0
Ort
good old europe
@ Kali

Hey, lass mich auch mal ruhig angeben mit mein muehsamen angelerntes "Thai-Lao-dialekt" ueber meine "travel-Jahre" im tiefen des Isaans ;-)

:lol: :wink:

MFG
 
K

Kali

Gast
Kleine Anmerkung noch zum Erlernen:

Ich hatte es mir angewöhnt, neue mir unbekannte Wörter gleich tabellarisch aufzulisten: deutsch - thai - Lautschrift deutsch. Die Tabellen haben eine vierte Spalte, die ich je nach Bedarf mit Hilfe von Suay ergänze: Issaan-Lao-Dialekt

Wie jedermann weiß, ist dieser Dialekt ja auch von Region zu Region (Grrenznähe) verschieden...
 
N

Nguu-Hau

Gast
Wau lao bO dai = ich spreche kein Lao (Issaan-Lao).
Zwar habe ich lange in Khon-Khen gelebt aber das Erlernen dieses Dialekt war mir unmöglich.
Ich kann mir nicht vorstellen es aus Büchern zu lernen. Wenn du vor Ort bist lass es dir von einem Einheimischen beibringen. Aber sei vorsichtig. Es gibt Menschen die behaupten durch den Issaandialekt versaut man sich sein Thai.
 
H

hello_farang

Gast
Nguu-Hau" schrieb:
Es gibt Menschen die behaupten durch den Issaandialekt versaut man sich sein Thai.
:lol: Kommt mir irgendwie bekannt vor?!! :lol:

Als ich nach einem Monat Isaan incl. etwas Sprache lernen das naechste Mal nach Thailand kam, war ich einige Zeit in Nakhon Pathom. Natuerlich froh, das ich was dazu gelernt hatte, habe ich alle mir bekannten Vokabeln benutzt. Nach den ersten Satz ging´s schon los:
"Ko-Ja?! Khun phuut thai-isaan mai?!!"
Danach musste ich einige neue Woerter lernen fuer dieselben Sachen... ;-D

hello_farang
 
W

woody

Gast
Nguu-Hau" schrieb:
Wau lao bO dai = ich spreche kein Lao (Issaan-Lao).....
Soll keine Besserwisserei sein, sondern einfach nur eine Frage:
Wieso schreibst du Isaan mit doppel ´s´, ich hab´s bisher nur mit einem ´s´ gesehen. Gibt es überhaupt für die thailändische Schrift eine allgemein gültige Lateinschreibweise, ähnlich wie für japanisch und chinesisch?
 
Micha

Micha

Senior Member
Dabei seit
28.01.2003
Beiträge
21.407
Reaktion erhalten
2.379
woody" schrieb:
Gibt es überhaupt für die thailändische Schrift eine allgemein gültige Lateinschreibweise, ähnlich wie für japanisch und chinesisch?
Nein, demnach kannst Du ein thailändisches Wort mit lateinischen Buchstaben schreiben wie Du es für richtig hälst.
 
phimax

phimax

Senior Member
Dabei seit
03.12.2002
Beiträge
14.274
Reaktion erhalten
12
Ort
vor'm Monitor
Imo gibt es keine gültige Transskription für Thai.
Siehst du schon in den Wörterbüchern, immer anders resp. same same but different
Darum verstehen wir uns, die kein(e) Thai(schrift) können, auch immer falsch ;-)

Michael
 
Micha

Micha

Senior Member
Dabei seit
28.01.2003
Beiträge
21.407
Reaktion erhalten
2.379
phimax" schrieb:
Darum verstehen wir uns, die kein(e) Thai(schrift) können, auch immer falsch ;-)
Nicht nur jene, es ist schlicht und ergreifend nicht möglich, die Thaischrift mit lateinischen Buchstaben zu ersetzen.

Mir wird das immer wieder bitter bewusst, wenn ich einer lieben Bekannten eine SMS schicken will. Viel mehr als "kit tueng màag" ist da nicht zu vermitteln.

Fragt doch mal Eure Partnerinnen. Nachdem was ich so mitbekommen habe, weichen die Thailänderinnen in Ermangelung ihrer eigenen Buchstaben eher auf eine andere Sprache aus (beim SMS-Versand z. B.).
 
phimax

phimax

Senior Member
Dabei seit
03.12.2002
Beiträge
14.274
Reaktion erhalten
12
Ort
vor'm Monitor
Micha" schrieb:
Nachdem was ich so mitbekommen habe, weichen die Thailänderinnen in Ermangelung ihrer eigenen Buchstaben eher auf eine andere Sprache aus (beim SMS-Versand z. B.).
Bei SMS zw. Frauen/Männer (Thai, beide in D), schreiben die Damen meist englisch.
Na ja, da nicht alle Thaimänner englisch können, sehe ich es halt manchmal ;-)

Michael
 
B

Balu

Gast
Hallo zusammen
Nur noch zur Info: Im Isaan spricht man nicht nur den Laoh-Dialekt, in Surin reden die meisten "Khmer", und meine Frau spricht "Gui", sie kommt aus einem Dorf nahe Sanghka, auch in Surin.
Ich glaube, das Beste ist einfach ein wenig Thai zu lernen, das können fast alle auch im Isaan.
 
W

woody

Gast
Micha" schrieb:
.....es ist schlicht und ergreifend nicht möglich, die Thaischrift mit lateinischen Buchstaben zu ersetzen...
Da möchte ich aber vehement widersprechen, eine Umschreibung mit lateinischer Schrift wäre durchaus möglich, aber es ist wohl nicht gewollt. Mann müsste eben Regeln finden, wie man die Lautvarianten der thailändischen Sprache allgemein verbindlich, mit den in der lateinischen Schrift zur Verfügung stehenden, Betonungszeichen darstellt. Vietnamesisch ist ein Beispiel dafür, wie man eine tonale, asiatische Sprachen mit lateinischer Schrift betreiben kann. Aber auch für das Japanische gibt es eine allgemein gültige Transkription, das Romaji, bei der japanischen Sprache ist die Umschreibung mit latein wesentlich komplexer als es mit Thai wäre.
 
K

Kali

Gast
Micha" schrieb:
woody" schrieb:
Gibt es überhaupt für die thailändische Schrift eine allgemein gültige Lateinschreibweise, ähnlich wie für japanisch und chinesisch?
Nein, demnach kannst Du ein thailändisches Wort mit lateinischen Buchstaben schreiben wie Du es für richtig hälst.
Dem geneigten Leser sei dies angemerk:
Bezüglich der Übertragung (Transkribierung) thailändischer Laute in die lateinische Schrift sei für interes-sierte Leser angemerkt, dass – entgegen der auch unter Übersetzern für die thailändische Sprache weit ver-breiten Auffassung, es gebe hierfür keine offizielle Norm – das Königliche Institut (ราชบัณฑิตยสถาน) unter der ISBN 974-8123-63-4 ein verbindliches Regelwerk zur „Schreibweise der Provinzen und Bezirke und lautli-chen Übertragung thailändischer Schriftzeichen in die lateinische Schrift” (เรื่อง การเขียนชื่อจังหวัด เขต อําเภอ และกิ่งอําเภอ และเรื่อง หลักเกณฑการถอดอักษรไทยเปนอักษรโรมันแบบถายเสียง) herausgibt.

Wenngleich ich mich – auch wenn gelegentlich nur widerwillig – in meinen Übersetzungen an die Vorgaben des o.g. Instituts halte, habe ich für die Übertragung der nachfolgenden Begriffe eine den Sprachgewohnhei-ten eines deutschen Sprechers angepasste Transkription gewählt. „đ” steht hierbei für ein hartes „d”, „þ” für ein hartes „b”, und „כ”, „ÿ“ und „ǿ“ für ein offenes „o”, „ü” bzw. „ö”. Vokale (a, e, i, o, u, כ) Umlaute (ä, ǿ, ÿ) und Diphthonge (ai, au etc.) sollten für sich stehend kurz gesprochen werden, gefolgt von einem „:” dagegen lang. Ein ’ kennzeichnet die Silben mit der stärksten Betonung – gleichzeitig wurde jedoch auf eine Kenn-zeichnung der für das Thailändische typischen Töne der Einfachheit halber verzichtet. Auch wurden, um das Verständnis zu erleichtern, umgangssprachliche Ausdrücke behördlichen Termini vorgezogen. ( / = bzw.)....
Quelle: Merkblatt Sebastian Kiesow

Mitunter gibt´s Situationen, wo es Sinn macht, die Lautschrift zu benutzen.
Ich gebe allerdings Micha Recht - entgegen meiner früheren Überzeugung - daß es nach wie vor das beste ist, Thai mit der thail. Schrift zu lernen, da einem sonst die ganzen Feinheiten - Bedeutungen usw. - verborgen bleiben.
 
Micha

Micha

Senior Member
Dabei seit
28.01.2003
Beiträge
21.407
Reaktion erhalten
2.379
@woody,

dachte bisher, dass außer Thailändisch nur noch Chinesisch eine Tonsprache wäre - bin mir aber da zugegebenermaßen nicht sicher.

Zudem muss ich zugeben, dass ich die lateinische Schrift nur soweit kenne, wie sie im europäischen Sprachraum angewendet wird. Von Tonzeichen mit deren Hilfe es möglich wäre, die fünf verschiedenen thailändischen Betonungen darzustellen weiß ich definitiv nichts.

Oder meinst Du, dass man die lateinische Schrift entsprechend erweitern könnte ? Wäre sicher möglich und auch nicht allzu kompliziert. Immerhin hat Manfred Kummer eine auf lateinischen Buchstaben basierte Lautschrift entwickelt, die dergleichen kann.

Nur, eine deart ausgebaute Schrift hat mit der jetzigen nicht mehr viel gemein. Welche Tastatur sollte so was können ? Welches Display eines gebräuchlichen Mobiltelefons könnte so was darstellen ?

Vielleicht ist es wirklich nur eine Frage des Aufwandes, aber ich bleibe dabei, mit den jetzigen Mitteln unmöglich.
 
Thema:

Erlernen des Isaan-Dialekts

Erlernen des Isaan-Dialekts - Ähnliche Themen

  • Visum zum erlernen der deutschen Sprache ( max. 1 Jahr)

    Visum zum erlernen der deutschen Sprache ( max. 1 Jahr): Hallo Community! Ich hab für mich und meine Freundin die meiner Meinung nach perfekte Lösung gefunden: Ein Visum zum Erlernen der deutschen...
  • Erlernen der Thai-Sprache

    Erlernen der Thai-Sprache: Hi, versuche mir gerade die Thai Sprache anzueignen und merke mehr und mehr, dass ich mich irgendwie "verfahre". Typische Floskeln und...
  • Zahlen erlernen in Thai

    Zahlen erlernen in Thai: Hallo, vielleicht für manchen interessant. Ich habe ein kleines Programm gefunden mit dem sich kinderleicht die Zahlen erlernen lassen, mit...
  • Thaischrift erlernen

    Thaischrift erlernen: Hallo zusammen! Ich versuche mir die Thaischrift beizubringen. Wie ich mitbekommen habe, gibts hier ja schon einige, die diese zu beherrschen...
  • Thai Massage Erlernen in Berlin nach Wat Po

    Thai Massage Erlernen in Berlin nach Wat Po: Hallo Leute, ich habe versucht in der Rubrik "suchen" etwas zu finden, kam aber leider nicht zum Erfolg! Ich suche eine Massage (Massageschule)...
  • Thai Massage Erlernen in Berlin nach Wat Po - Ähnliche Themen

  • Visum zum erlernen der deutschen Sprache ( max. 1 Jahr)

    Visum zum erlernen der deutschen Sprache ( max. 1 Jahr): Hallo Community! Ich hab für mich und meine Freundin die meiner Meinung nach perfekte Lösung gefunden: Ein Visum zum Erlernen der deutschen...
  • Erlernen der Thai-Sprache

    Erlernen der Thai-Sprache: Hi, versuche mir gerade die Thai Sprache anzueignen und merke mehr und mehr, dass ich mich irgendwie "verfahre". Typische Floskeln und...
  • Zahlen erlernen in Thai

    Zahlen erlernen in Thai: Hallo, vielleicht für manchen interessant. Ich habe ein kleines Programm gefunden mit dem sich kinderleicht die Zahlen erlernen lassen, mit...
  • Thaischrift erlernen

    Thaischrift erlernen: Hallo zusammen! Ich versuche mir die Thaischrift beizubringen. Wie ich mitbekommen habe, gibts hier ja schon einige, die diese zu beherrschen...
  • Thai Massage Erlernen in Berlin nach Wat Po

    Thai Massage Erlernen in Berlin nach Wat Po: Hallo Leute, ich habe versucht in der Rubrik "suchen" etwas zu finden, kam aber leider nicht zum Erfolg! Ich suche eine Massage (Massageschule)...
  • Oben