benni
Senior Member
na dann. Und wie sprechen Thais town hall aus?Das ergibt doch wenig Sinn, die letzte Silbe wird zwar verschluckt, aber eben die von "Town house". Bei Town Hall müsste ja zusätzlich noch eine Lautverschiebung von einem offenen O zu au stattfinden, für die es keinen Grund gibt, weil Thailänder das au als sala au auch kennen.
Insofern findet sich "Town house" auch auf dieser ausführlichen Liste von Lehnwörtern aus dem Englischen:
Loan Words from English – P i c k u p T h a i
Dazu hatte ich mal irgendwo gelesen, es sei aus dem Englischen entlehnt und aus dieser Erinnerung zitiert. Offensichtlich hate der Schreiber aber auch keine Ahnung.
Du liegst allerdings mit deiner Vermutung auch falsch, das Wort hat durchaus Verbindung zu einer anderen Sprache, da es direkt aus dem Pali stammt.
https://th.wiktionary.org/wiki/โอกาส
Punkto ogat: Hast du das in einem Fix und Foxi gelesen? Was schreiben die? Welchem englischen Wort ist das entlehnt?