English Thai Akzent

Diskutiere English Thai Akzent im Treffpunkt Forum im Bereich Thailand Forum; Aus dem Deutschen: Neckermann :lachen:
pani

pani

Senior Member
Themenstarter
Joined
Apr 27, 2015
Messages
2,371
Reaction score
365
Aus dem Deutschen: Neckermann :lachen:
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Taun hau wäre das eingethaite town hall im Englischen.
Nein, Pani hat schon recht, Taunhau=Town House, recht gebräuchliches Thai-Englisch.
Wie soll denn die Lautverschiebung von "hall" auf "hau" funktionieren? Mal abgesehen von den nicht vorhandenen Rathäusern.

Okat wäre noch ein weiteres Beispiel. Wer weiß was damit gemeint ist?
 
Dieter1

Dieter1

Senior Member
Joined
Aug 10, 2004
Messages
38,592
Reaction score
3,228
Location
Bangkok / Ban Krut
Nein, Pani hat schon recht, Taunhau=Town House, recht gebräuchliches Thai-Englisch.

Okat wäre noch ein weiteres Beispiel. Wer weiß was damit gemeint ist?
Town House klingt eher wie “Tauhau”, bei “Okat” würde ich mal auf “August” tippen.
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Leider nein, noch ein Tipp?

(Könnte auch eher Ogat sein, mit Transkription ist das ja immer so eine Sache.)
 
Dieter1

Dieter1

Senior Member
Joined
Aug 10, 2004
Messages
38,592
Reaction score
3,228
Location
Bangkok / Ban Krut
Leider nein, noch ein Tipp?

(Könnte auch eher Ogat sein, mit Transkription ist das ja immer so eine Sache.)
Also bei "Ogat" hätte ich erst recht auf August getippt. August natürlich in der englischen, nicht in der deutschen Aussprache.
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Also bei "Ogat" hätte ich erst recht auf August getippt. August natürlich in der englischen, nicht in der deutschen Aussprache.
Schon klar, aber das ist es nicht.

Noch nie im Sprachgebrauch im Alltag gehört? Meine Frau verwendet das relativ häufig.
 
C

Clemens

Senior Member
Joined
Nov 26, 2003
Messages
5,581
Reaction score
317
Location
MUC
55555
 
C

Clemens

Senior Member
Joined
Nov 26, 2003
Messages
5,581
Reaction score
317
Location
MUC
...wenn die Leute dann ganze Sätze sprechen, wird's leichter. Einzelworte sind mehr oder weniger ein Ratespiel.
 
pani

pani

Senior Member
Themenstarter
Joined
Apr 27, 2015
Messages
2,371
Reaction score
365
Ich tippe mal auf Oh-God(oh Gott).
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,763
Reaction score
4,177
Location
Beach/Thailand
Bei taun hau werden die ll verschluckt

Sicher gibts Rathaus oder Gemeindeverwaltung, im Thai auch thetsabaan

Ogat heisst Chance, Gelegenheit. Ein normales thail. Wort. Bezweifle, dass das eine Verwandschaft zu einer anderen Sprache hat.
 
pani

pani

Senior Member
Themenstarter
Joined
Apr 27, 2015
Messages
2,371
Reaction score
365
...
Ogat heisst Chance, Gelegenheit. Ein normales thail. Wort. Bezweifle, dass das eine Verwandschaft zu einer anderen Sprache hat.
Nun es geht hier aber darum wie Thailänder englische Wörter oder Begriffe in Tenglish aussprechen.
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,763
Reaction score
4,177
Location
Beach/Thailand
Nun es geht hier aber darum wie Thailänder englische Wörter oder Begriffe in Tenglish aussprechen.
Falscher Adressat. Weder ist ogat englisch noch thinglish. Sondern eine Transliteration des thailändischen Wortes โอกาส
 
Micha

Micha

Senior Member
Joined
Jan 28, 2003
Messages
21,645
Reaction score
2,582
Falscher Adressat. Weder ist ogat englisch noch thinglish. Sondern eine Transliteration des thailändischen Wortes โอกาส
"ogat" scheint mir eher eine Thaiforenzeichenfolge.
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,763
Reaction score
4,177
Location
Beach/Thailand
auch du, mein Sohn, Brutus? Dann Caesar, falle!

Das Wort ogat so geschrieben stammt von einem anderen Member, nicht von mir. Man könnte auch ohgaat transliterieren. Oder wie auch immer. Aber im Latein geht das nicht so et tu mi fili brute
 
Micha

Micha

Senior Member
Joined
Jan 28, 2003
Messages
21,645
Reaction score
2,582
... Das Wort ogat so geschrieben stammt von einem anderen Member, nicht von mir. ...
Sag ich doch, Thaiforenzeichenfolge. Kann außer im Thaiforum kaum jemand was mit anfangen. Dagegen ist
... โอกาส
, wie von Seiner Inslelhoheit richtig geschrieben, ziemlich eindeutig definiert.
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Bei taun hau werden die ll verschluckt

Sicher gibts Rathaus oder Gemeindeverwaltung, im Thai auch thetsabaan
Das ergibt doch wenig Sinn, die letzte Silbe wird zwar verschluckt, aber eben die von "Town house". Bei Town Hall müsste ja zusätzlich noch eine Lautverschiebung von einem offenen O zu au stattfinden, für die es keinen Grund gibt, weil Thailänder das au als sala au auch kennen.

Insofern findet sich "Town house" auch auf dieser ausführlichen Liste von Lehnwörtern aus dem Englischen:
Loan Words from English – P i c k u p T h a i

Ogat heisst Chance, Gelegenheit. Ein normales thail. Wort. Bezweifle, dass das eine Verwandschaft zu einer anderen Sprache hat.
Dazu hatte ich mal irgendwo gelesen, es sei aus dem Englischen entlehnt und aus dieser Erinnerung zitiert. Offensichtlich hate der Schreiber aber auch keine Ahnung.
Du liegst allerdings mit deiner Vermutung auch falsch, das Wort hat durchaus Verbindung zu einer anderen Sprache, da es direkt aus dem Pali stammt.
https://th.wiktionary.org/wiki/โอกาส
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Sag ich doch, Thaiforenzeichenfolge. Kann außer im Thaiforum kaum jemand was mit anfangen. Dagegen ist , wie von Seiner Inslelhoheit richtig geschrieben, ziemlich eindeutig definiert.
Das hat er doch gar nicht selbst geschrieben, er kann die Kringel doch immer noch nicht.
 
benni

benni

Senior Member
Joined
Jun 6, 2010
Messages
19,763
Reaction score
4,177
Location
Beach/Thailand
Bitte mach dich nicht schon wieder lächerlich. Du kannst wohl keine Silbe Thai. Wie auch? Du bist so gut wie nie in Thailand. Ergo wo und mit wem würdest du Thai sprechen? Im Thai Park Berlin? Nicht mal mit deiner Frau, wie du selbst posteste, da sie das Wort ogat oft verwendet. Also pudel dich nicht auf mit was was du nicht kannst,
 
Thema:

English Thai Akzent

English Thai Akzent - Ähnliche Themen

  • When Thai Girls Speak english

    When Thai Girls Speak english: Viel Spass beim anschauen
  • Thai - English

    Thai - English: Wir haben herzlich gelacht.
  • English in Thai übersetzen

    English in Thai übersetzen: Hey Jungs. Kann mir das jemand übersetzen? Thai-Kenntnisse = Advanced....evtl. eine gute Übung für den einen oder anderen. ---------------------...
  • Translation English -> Thai in Baad Taja

    Translation English -> Thai in Baad Taja: Hallo, ich bräuchte einen Übersetzer in Pattaya/Naklua oder Jomtien und hoffe es kann mir jemand weiter helfen. Ich könnte zu meinen...
  • uebersetzungsportal english-thai?

    uebersetzungsportal english-thai?: wenn ich mal eine uebersetzung deutsch-english oder vice versa nicht weiss, sehe ich auf www.dict.cc nach. gibts sowas oder aehnliches fuer...
  • uebersetzungsportal english-thai? - Ähnliche Themen

  • When Thai Girls Speak english

    When Thai Girls Speak english: Viel Spass beim anschauen
  • Thai - English

    Thai - English: Wir haben herzlich gelacht.
  • English in Thai übersetzen

    English in Thai übersetzen: Hey Jungs. Kann mir das jemand übersetzen? Thai-Kenntnisse = Advanced....evtl. eine gute Übung für den einen oder anderen. ---------------------...
  • Translation English -> Thai in Baad Taja

    Translation English -> Thai in Baad Taja: Hallo, ich bräuchte einen Übersetzer in Pattaya/Naklua oder Jomtien und hoffe es kann mir jemand weiter helfen. Ich könnte zu meinen...
  • uebersetzungsportal english-thai?

    uebersetzungsportal english-thai?: wenn ich mal eine uebersetzung deutsch-english oder vice versa nicht weiss, sehe ich auf www.dict.cc nach. gibts sowas oder aehnliches fuer...
  • Top