English in Thai übersetzen

Diskutiere English in Thai übersetzen im Thaiboard Forum im Bereich Thailand Forum; Hey Jungs. Kann mir das jemand übersetzen? Thai-Kenntnisse = Advanced....evtl. eine gute Übung für den einen oder anderen. ---------------------...
I

ILSBangkok

Gast
Hey Jungs. Kann mir das jemand übersetzen? Thai-Kenntnisse = Advanced....evtl. eine gute Übung für den einen oder anderen.

---------------------

A good thai short-story

Take this 10min to read this story – it will change your life!

Dear Reader:

On a beautiful late spring afternoon, twenty-five years ago, two young men graduated from the same college. They were very much alike, these two young men. Both had been better than average students, both were personable and both – as young college graduates are – were filled with ambitious dreams for the future.

Recently, these two men returned to college for their 25th reunion.
They were still very much alike. Both were happily married. Both had three children. And both, it turned out, had opened a candle-manufacturing company after graduation.
But there was a difference. One of the man’s factory sells their candle all over Thailand. The other sells his candles in over 40 countries world-wide.

What Made The Difference
Have you ever wondered, as I have, what makes this kind of difference in people’s lives? It isn’t always a native intelligence or talent or dedication. It isn’t that one person wants success and the other doesn’t.
The difference lies in what each person knows and how he or she makes use of that knowledge.
And that is why I am writing to you and to people like you about The Swiss Education Center. For that is the whole purpose of The Language School: To give its students language knowledge – knowledge that they can use in business.

A language School Unlike any other
You see, The Swiss Education Center is a unique Language School. It’s the countries only Language School, which offers Business Language Tuition with accepted Diplomas from the Ministry of Education. We Not teach you just how-to-close sales in English, but anything and everything in the whole, fast-growing business English world. The Swiss Education Center gives you all Business English Knowledge you need – when you need it.

Knowledge is Power
Right now I am going through an English-Lesson for one of our clients. It combines all the important topics such as: How to greet international Clients, how to setup a presentation, make appointments, how to negotiate the right prices, how to deal with different cultures, how to do small-talk and much more.

An Investment of only 49’900.-
Put our statements to the proof by booking our course for the next 9 weeks for unlimited numbers of Employees and your own In-House teacher for only THB 49’900.-, including 30 hours of teaching per month. This is the shortest course-term we offer – and a perfect way to get acquainted with the Business-English Course from The Swiss Education Center. Or you may prefer to take advantage of a longer booking-term for greater savings: an annual booking term at THB 269’400.- saves you THB 30’000.-.

Simply fill out the enclosed course-booking-form and fax it to XXXX-XXX-XXX. And here’s The Swiss Education Center guarantee: Should our course not measure up to your expectations, you may cancel this trial arrangement at any point and receive a refund for the undelivered course-hours.

As you feel as we do that this is a fair reasonable proposition, then you will want to find out without delay if The Swiss Education Center can do for you what it is doing for many other Thai-companies. So please send us the enclosed course-booking-form now, and we will start teaching you instantly.

About those two college classmates I mentioned at the beginning of this letter: They were graduated from college together and together get started in the business world. So what makes their lives in business different? Knowledge – useful Knowledge. And its application.

An Investment In Success
I cannot promise you that international success will be instant yours after attending couple of hours an English Course of The Swiss Education Center. But I can guarantee that you will learn all the essential topics of Business English which can help you to increase your success.

Sincerely yours,
XXX
 
F

franky_23

Gesperrt
Joined
Jan 25, 2009
Messages
8,731
Reaction score
7
Jetzt willst deine beruflichen Dinge auch kostenlos übersetzt haben?
 
clavigo

clavigo

Senior Member
Joined
Jan 9, 2011
Messages
7,527
Reaction score
1,118
Location
NRW/BKK
ILS, sprichst Du hier doch nicht etwa über Dich?:
[QUOTERight now I am going through an English-Lesson for one of our clients. It combines all the important topics such as: How to greet international Clients, how to setup a presentation, make appointments, how to negotiate the right prices, how to deal with different cultures, how to do small-talk and much more.][/QUOTE]
 
I

ILSBangkok

Gast
ILS, sprichst Du hier doch nicht etwa über Dich?
Marketing, lieber Calvigo, Marketing. Zudem würde es ja darum gehen, wie man mit Farangs umgeht hehe. Ich muss den Brief eh auf das gröbste Kürzen, da ich denke, dass nur wenige Thailänder soviel lesen. Aber mal schauen. Auf English klingt der Brief gut, wie es aber im Thai ist - keine Ahnung. Weiss nicht einmal ob es in Thai überzeugende, psychologische Wörter gibt.
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Das nenne ich mal dreist, sich Übersetzungskosten auf diese Weise sparen zu wollen und das dann auch noch als "gute Übung" zu verkaufen.
 
I

ILSBangkok

Gast
Das nenne ich mal dreist, sich Übersetzungskosten auf diese Weise sparen zu wollen und das dann auch noch als "gute Übung" zu verkaufen.
Hat ja gerade letztens, ich meinte X-Pat, gesagt, dass ich hier Sachen Posten kann, welche für andere als Übung dienen. Mich stresst es nicht auch einen Übersetzer zu zahlen - was ich jetzt auch habe. Man kann es als übung sehen und ich poste nacher die Übersetzung und dann kann man vergleichen.
 
Schwarzwasser

Schwarzwasser

Gesperrt
Joined
Dec 13, 2005
Messages
1,827
Reaction score
146
Location
Karlsruhe
Kann meine Frau problemlos machen. Zu den normalen Preisen für staatliche geprüfte Übersetzer. Liegt irgendwo bei 4,30 € die Zeile. Es sind 52, sagen wir 50 Zeilen. Macht nach Adam Rieß 215,00, sagen wir 200 €, die Du sparen möchtest. Versuchen kann man es ja..
 
I

ILSBangkok

Gast
Kann meine Frau problemlos machen. Zu den normalen Preisen für staatliche geprüfte Übersetzer. Liegt irgendwo bei 4,30 € die Zeile. Es sind 52, sagen wir 50 Zeilen. Macht nach Adam Rieß 215,00, sagen wir 200 €, die Du sparen möchtest. Versuchen kann man es ja..
4,30 die Zeile?! Geht ja nur um Briefe und nicht um Behördendokumente. Naja, habe inzwischen jemand. Aber trotzdem danke. Ich bezahle für 50 Zeilen aller max. etwa 20.- EUR wenn es hoch kommt.
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Wenn das dann in Thailändisch so wird wie das Englisch, dass man häufig dort lesen kann, dann gute Nacht.
 
I

ILSBangkok

Gast
Ich habe es bis anhin immer von Studenten machen lassen, welche international Business in English machen und zudem in der "Kingsclass" sind. So nennt man die Stufe wo die Schüler mit den besten Noten sind.

Etwa 40 EUR bezahle ich für eine Übersetzerin, welche von der Botschaft empfohlen wird (Daeng heißt die Dame, evtl. kennt sogar der eine oder andere sie). Da es hier um Sprachkenntnisse geht, bezweifle ich sehr stark das Deutschland = Bessere Qualität diesbezüglich zählt.

Für normalen Schriftenverkehr braucht man keinen Staatlichgeprufte Person.
 
Schwarzwasser

Schwarzwasser

Gesperrt
Joined
Dec 13, 2005
Messages
1,827
Reaction score
146
Location
Karlsruhe
Ich habe es bis anhin immer von Studenten machen lassen, welche international Business in English machen und zudem in der "Kingsclass" sind. So nennt man die Stufe wo die Schüler mit den besten Noten sind.



Für normalen Schriftenverkehr braucht man keinen Staatlichgeprufte Person.
Kingsclass Thailand ? Das entspricht etwa dem Englisch-Kenntnisstand Ende Mittelstufe Gymnasium Deutschland (Bayern / Baden-Württemberg). Von verhandlungssicherem Englisch ist das noch Lichtjahre entfernt. Im Verlauf meiner siebzehn Jahre, die ich nach Thailand komme, habe ich so manche Frau aus guter Gesellschaft kennengelernt, die alle auf angeblich hervorragenden Unis Englisch studierten. Deren Können lag dann mit viel gutem Willen irgendwo auf dem Niveau der Oberstufe Gymnasium Leistungskurs, aber mehr auch nicht. Notengebung in Thailand ? Ein guter Witz, denn hier kann man Noten kaufen, indem Papi der Uni spendet.


Es gibt keinen Rechtsbegriff "normalen Schriftverkehr". Auch die Erteilung eines Visums an eine/n Antragsteller/in ist Schriftverkehr. Die Botschaft verlangt, dass die Thai - Dokumente von einem staatlich geprüften und in D zugelassenen Übersetzer übersetzt werden. Jeder Übersetzer hat eine Gewährleistungspflicht für die Korrektheit seiner Arbeit. Das spielt bei Deiner zu übersetzenden Geschichte insoweit aber eine Rolle, da Du deinen Kunden vollmundig Garantien hinsichtlich Ihrer Kenntnisse versprichst.

Danach kann dich jeder Vollpfosten, der in deiner Schule, aus welchem Grund auch immer, nichts kapiert, verklagen und das gezahlte Geld zurückfordern. Dies nur als Tip am Rande. Wer sich weit aus dem Fenster lehnt, fällt schneller herunter, als wer mit seinen Garantien auf dem Boden bleibt.
 
F

franky_23

Gesperrt
Joined
Jan 25, 2009
Messages
8,731
Reaction score
7
Schwarzwasser was regst dich auf? So wie ich es verstanden habe soll die Funktion im groben eher einer Fremdsprachenkorrespondentin ähneln die einfach einen Geschäftsbrief/-vorfall vernünftig übersetzen können soll.

Da geht es weitaus weniger um Vertragsklauseln.
 
I

ILSBangkok

Gast
Richtig, es geht nur um Geschäftsbriefe - normales Blabla...

Ich denke, dass wir als Sprachschule gut eruieren können, wer der Englischen Sprache mächtig ist und wer nicht. Die Studenten die es für mich bis anhin gemacht haben, waren verdammt gut im Englisch. Lieber Schwarzwasser, glaubst du ich lasse etwas einfach von jemand übersetzen wo ich nicht überzeugt bin, dass er/sie es kann und meinst du die übersetzten Briefen werden nicht nochmals durchgelesen? Ich rede eben nicht von Behörden-Papiere oder Verträge, sondern hundsnormalen Brief-blabla.
 
x-pat

x-pat

Senior Member
Joined
Nov 6, 2003
Messages
7,713
Reaction score
3,701
Location
Chiang Mai
Etwa 40 EUR bezahle ich für eine Übersetzerin, welche von der Botschaft empfohlen wird (Daeng heißt die Dame, evtl. kennt sogar der eine oder andere sie). Da es hier um Sprachkenntnisse geht, bezweifle ich sehr stark das Deutschland = Bessere Qualität diesbezüglich zählt.
Ich würde das auch auf 40-50 EUR schätzen bei einem wirklich professionellen Übersetzungsservice in Thailand.

Cheers, X-pat
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Richtig, es geht nur um Geschäftsbriefe - normales Blabla...
Da kann man nur hoffen, dass die in Thailand nicht so etwas wie kaufmännische Bestätigungsschreiben kennen, da könnte das Blabla schnell recht teuer werden, gerade bei Fehlübersetzungen.
 
F

franky_23

Gesperrt
Joined
Jan 25, 2009
Messages
8,731
Reaction score
7
Du weist auch, dass manche Dinge in Thailand nicht so einfach durchzusetzen sind, oder? Die Lieferung von Art. Nr. xxxx Menge yyy da gibt es meist relativ wenig Probleme.

Machst du da nicht künstlich Probleme wo in der Praxis keine auftauchen? Millionengeschäfte werden sicherlich anders abgewickelt.
 
C

Chak

Senior Member
Joined
Jun 2, 2010
Messages
19,132
Reaction score
1,354
Location
Hamburg
Klar weiß ich das, Franky, und gerade bei Übersetzungen erwartet man das. Aber gerade dass wir da eigentlich ein wenig verlässlicher sind, was die Schweizer einschließt, schätzen Thailänder doch an uns.
 
F

franky_23

Gesperrt
Joined
Jan 25, 2009
Messages
8,731
Reaction score
7
In Thailand geht es doch meist um Geschäfte, sprich Geld verdienen. Soweit ich das mitbekommen habe, richtet sich das Ganze doch an Ausländer die nach Thailand wollen.

Ich muss mir da keinen Kopf zerbrechen.
 
Thema:

English in Thai übersetzen

English in Thai übersetzen - Ähnliche Themen

  • English Thai Akzent

    English Thai Akzent: Also ich hatte eine Fehlerquote von 35%. Es würde mich mal interessieren wie ihr dabei abschneidet. https://www.youtube.com/watch?v=wvLXGs7oUB8
  • When Thai Girls Speak english

    When Thai Girls Speak english: Viel Spass beim anschauen
  • Thai - English

    Thai - English: Wir haben herzlich gelacht.
  • Translation English -> Thai in Baad Taja

    Translation English -> Thai in Baad Taja: Hallo, ich bräuchte einen Übersetzer in Pattaya/Naklua oder Jomtien und hoffe es kann mir jemand weiter helfen. Ich könnte zu meinen...
  • uebersetzungsportal english-thai?

    uebersetzungsportal english-thai?: wenn ich mal eine uebersetzung deutsch-english oder vice versa nicht weiss, sehe ich auf www.dict.cc nach. gibts sowas oder aehnliches fuer...
  • uebersetzungsportal english-thai? - Ähnliche Themen

  • English Thai Akzent

    English Thai Akzent: Also ich hatte eine Fehlerquote von 35%. Es würde mich mal interessieren wie ihr dabei abschneidet. https://www.youtube.com/watch?v=wvLXGs7oUB8
  • When Thai Girls Speak english

    When Thai Girls Speak english: Viel Spass beim anschauen
  • Thai - English

    Thai - English: Wir haben herzlich gelacht.
  • Translation English -> Thai in Baad Taja

    Translation English -> Thai in Baad Taja: Hallo, ich bräuchte einen Übersetzer in Pattaya/Naklua oder Jomtien und hoffe es kann mir jemand weiter helfen. Ich könnte zu meinen...
  • uebersetzungsportal english-thai?

    uebersetzungsportal english-thai?: wenn ich mal eine uebersetzung deutsch-english oder vice versa nicht weiss, sehe ich auf www.dict.cc nach. gibts sowas oder aehnliches fuer...
  • Top