Hing das nicht mit dem Endkonsonanten der Silbe zusammen?
Beispiel...
Mit Endkonsonant: เปิด, เงิน
Ohne Endkonsonant: เผลอ, เบอร์
Worte ohne (gesprochenen) Endkonsonanten bekommen quasi อ als Ersatz und das ิ wird weggelassen.
Auch wenn ich mir nicht sicher bin ob ich mich an die korrekte Erklaerung erinnere, so reicht es mglw. als Eselsbruecke.
Du hast absolut Recht! Ist in dem Buch (Reading and Writing Thai) für mich nicht so ganz verständlich (oder gar nicht) erklärt.
Ich übe seit gestern (hab diese Woche noch Urlaub) mit HighSpeedThai und muss sagen das es bis jetzt die umfassendste Erklärung der Thai Sprache ist, die ich in den Fingern gehabt habe. Das wird mich einige Zeit beschäftigen (Die Aussprache einigermassen korrekt hinzubekommen ist dann nochmal ein anderes Kapitel)
Hier wird schon in Kapitel 3 erklärt das Worte ohne Endkonsonant als เ-อ geschrieben werden und Worte mit Endkonsonant als เปิด.
Somit ist das erste Rätsel erstmal gelöst. Vielen Dank!