waanjai_2
Senior Member
Ich habe es ja einfach. Ich beziehe mich auf Sandro Giovanoli - Grundkurs Thailaendisch, der voll in einer Transliteration fuer den muttersprachlich Deutschen verfasst wurde.Dieter1" said:Waani, wenn Du Thai lesen koenntest waere Dir klar, es handelt sich um ein D und nicht um ein T.
Was interessieren mich dann die Verrenkungen bei der Romanisierung thailaendischer Worte fuer den muttersprachlichen Angelsachsen. Verlasse mich bei der Romanisierung sogar auf die Regeln des Koeniglichen Instituts, was bei Nicht-Befolgung gar leicht zu LM fuehren koennte. Igiitigiit.
ich bin immer wieder überrascht.
.

