Seite 1 von 11 123 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 110

Würde mir das jemand übersetzten?

Erstellt von same, 14.02.2007, 16:12 Uhr · 109 Antworten · 9.701 Aufrufe

  1. #1
    Avatar von same

    Registriert seit
    22.10.2005
    Beiträge
    269

    Würde mir das jemand übersetzten?

    Hi Leute,
    ich weiß zwar grob was es bedeuten soll, aber es wäre nett wenn das mal jemand in deutschen Buchstaben aufschreiben könnte.

    ฉันได้รับโทรของคุณ ฉันไม่เข้าใจ ภาษาของคุณฉันยังไม่เก่งฉันยังไม่ได้เรียน คุณอย่าหัวเราะฉันนะ

    Danke
    Maik

  2.  
    Anzeige
  3. #2
    Avatar von ReneZ

    Registriert seit
    08.06.2005
    Beiträge
    4.327

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Zitat Zitat von same",p="451732
    ฉันได้รับโทรของคุณ ฉันไม่เข้าใจ ภาษาของคุณฉันยังไม่เก่งฉันยังไม่ได้เรียน คุณอย่าหัวเราะฉันนะ
    Ich habe dein Telefonat empfangen. Ich habe es nicht
    verstanden. Ich kenn deine Sprache noch nicht richtig.
    Ich habe es nicht gelernt. Lach mich bitte nicht aus.

    Gruss, René

  4. #3
    Avatar von Alek

    Registriert seit
    07.06.2006
    Beiträge
    1.709

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Korrekt
    [Edit]Sorry, oder meineste Du eine phonetische Transkription in Lateinische Buchstaben
    [Edit, 2te] Ich würde eher sagen: "ich habe es noch nicht gelernt" (klugscheiss )

  5. #4
    Avatar von same

    Registriert seit
    22.10.2005
    Beiträge
    269

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Na bestens, genau so hatte ich es mir auch gedacht. Vielen Dank für die schnelle Übersetzung.

    Maik

  6. #5
    Avatar von ReneZ

    Registriert seit
    08.06.2005
    Beiträge
    4.327

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Zitat Zitat von Alek",p="451763
    [Edit, 2te] Ich würde eher sagen: "ich habe es noch nicht gelernt" (klugscheiss )
    Aber zurecht

    Gruss, René

  7. #6
    Avatar von same

    Registriert seit
    22.10.2005
    Beiträge
    269

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Es wäre sehr nett wenn ich Euch noch einmal bemühen dürfte.

    สวัสดีค่ะ ที่รัก ขอบคุณมากนะสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณมอบให้ฉันฉัน จะรอวันนั้นวัน ที่เราเจอกัน

    Der Anfang ist klar, aber der Rest von dem Satz ergibt für mich bzw. das Übersetzungsprogramm keinen Sinn.

    Ich danke Euch schon mal.
    Maik

  8. #7
    Avatar von Jiap

    Registriert seit
    24.08.2001
    Beiträge
    2.427

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Zitat Zitat von same",p="452102
    สวัสดีค่ะ ที่รัก ขอบคุณมากนะสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณมอบให้ฉันฉัน จะรอวันนั้นวัน ที่เราเจอกัน
    Hallo Liebling,

    danke für alles, was du mir gibst. Ich warte auf, den Tag wir uns treffen.

    Das war´s.

  9. #8
    Avatar von same

    Registriert seit
    22.10.2005
    Beiträge
    269

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Ach so. Na wunderbar. Ob ich dieses thailändisch jemals verstehen werde? Na ja, versuchen wir es erst einmal mit der Frau. :-)

    Maik

  10. #9
    Avatar von ReneZ

    Registriert seit
    08.06.2005
    Beiträge
    4.327

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    Zitat Zitat von same",p="452133
    Ob ich dieses thailändisch jemals verstehen werde?
    In einem Jahr kann man schon weit kommen.
    Hier ist mal dein Satz in Wörtern aufgebrochen:

    สวัสดี ค่ะ ที่ รัก
    ขอบคุณ มาก นะ สำหรับ ทุก สิ่ง ทุก อย่าง ที่ คุณ มอบ ให้ ฉัน
    ฉัน จะ รอ วัน นั้น วัน ที่ เรา เจอ กัน

    Gruss, René

  11. #10
    Avatar von catweazle

    Registriert seit
    17.08.2004
    Beiträge
    866

    Re: Würde mir das jemand übersetzten?

    moin, habe versucht, dieses in mein programm phuut thai zu bekommen... aber irgendwie kommen irgenrwelche Hieroglyphen dabe heraus. ich wollte hiermit nur sagen, daß es meiner frau und mir am anfang sehr geholfen hat.... hier die beschreibung vom programm, welches ich ,,nixverstehern,, empfehlen kann. ich hatte es meiner jetzigen frau, damals nach thailand mitgegeben hatte. als ich sie dann das erse mal in thailand besuchte, hatte sie schon einen beträchtlichen wortschatz erlernt...:

    Phuut Thai ist ein deutsch-thailändisches Wörterbuch mit integrierter Textverarbeitung. Zur Vereinfachung der Eingabe der thailändischen Schriftzeichen ist eine Unterstützung der thailändischen Tastaturbelegung integriert. Der enthaltene Vokabeltrainer ermöglich das Erlernen von Vokabeln in vordefinierten oder selbstdefinierten Lektionen. Eine komplette oder selektive Druckausgabe des Wörterbuches ist über die Druckfunktion möglich.

    Phuut Thai wird gemacht von Hans Möller und Wasana Surijayan. Wir sind über jede Anregung und Kritik dankbar, welche uns erreicht. Bitte senden Sie entsprechende Mitteilungen an

    Hans Möller
    Geistenstr. 26
    D-40476 Düsseldorf
    Fax: +49-211-465966
    Mail: info@phuutthai.com

    Aktuelle Informationen zu Phuut Thai finden Sie auch im Internet unter http://www.phuutthai.com.

Seite 1 von 11 123 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Bird Konzert - wer würde ....
    Von ReneZ im Forum Essen & Musik
    Antworten: 14
    Letzter Beitrag: 19.02.09, 22:21
  2. Burma, Die Würde des Lächelns
    Von Hippo im Forum Touristik
    Antworten: 12
    Letzter Beitrag: 11.11.08, 13:50
  3. Schwamm drüber würde gut tun.
    Von cayoty im Forum Sonstiges
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 12.01.06, 08:54
  4. Ich würde soooo gerne ...
    Von cologne im Forum Treffpunkt
    Antworten: 49
    Letzter Beitrag: 05.01.06, 10:54
  5. Kann das jemand übersetzten?
    Von DJ im Forum Sonstiges
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 19.05.04, 00:26