Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 21

Wer kann mir das hier übersetzen ...

Erstellt von Vespafriendly, 14.08.2013, 10:43 Uhr · 20 Antworten · 2.477 Aufrufe

  1. #1
    Avatar von Vespafriendly

    Registriert seit
    13.08.2013
    Beiträge
    9

    Wer kann mir das hier übersetzen ...

    Hallo liebe Leute,
    ich wende mich gleich einmal mit einer Frage an diejenigen, die die thailändische Schrift beherrschen. Für ein Buchcover benötige ich die Gewissheit, dass ein Satz in thailändischer Schrift so richtig ist. Wer kann mir folgende Phrasen übersetzen und mit Sicherheit sagen, dass alles korrekt geschrieben ist?

    1.: กรุณาซื้อหนังสือนี้
    2.: ผู้เขียน

    Vielen Dank schon mal an alle, die sich die Mühe machen!

    Vespafriendly

  2.  
    Anzeige
  3. #2
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    Bin ein wenig verwirrt... 2. Post und eine Übersetzung für " bitte kaufen" und "der autor heißt"?

    Sieht für mich prinzipiell richtig aus... versichern kann ich dir aber nichts - die Worte an sich passen, aber ob Thais dies auch so sagen würden? Keine Ahnung
    hast das einfach in den google translator reingeschmissen?

  4. #3
    Avatar von Vespafriendly

    Registriert seit
    13.08.2013
    Beiträge
    9
    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    Bin ein wenig verwirrt... 2. Post und eine Übersetzung für " bitte kaufen" und "der autor heißt"?

    Sieht für mich prinzipiell richtig aus... versichern kann ich dir aber nichts - die Worte an sich passen, aber ob Thais dies auch so sagen würden? Keine Ahnung
    hast das einfach in den google translator reingeschmissen?
    Alle meine in Deutschland lebenden thailändischen Bekannten sind auf ein mal nicht erreichbar; Urlaub daheim im Isaan, auf Krankenbesuch in München etc., einigen anderen traue ich das ehrlich gesagt intellektuell nicht unbedingt zu. Einen Teil der Aufgabe konnte ich schon vorher in Ruhe lösen (d.h. übersetzen) lassen, nun blieben mir aber wirklich nur noch automatische Übersetzungsprogramme übrig! Was soll man machen?
    Ich entwerfe gerade ein Buchcover, auf dem alles schön in deutscher Schrift steht. Als kleinen Gag für diejenigen der späteren Leser, die
    sich wirklich die Mühe machen, in der Grafik versteckte thailändische Schriftzeichen übersetzen zu lassen, sollten halt unter Anderem die oben genannten Sätze stehen. Diese wiederum stimmen natürlich nicht mit dem Buchtitel etc. überein.
    Auch wenn dies ein Gag sein soll, muss natürlich alles stimmen und orthografisch korrekt sein.

    Beste Grüße
    Vespafriendly

  5. #4
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    hab irgendwo gelesen, dass du thai sprichst oder?

    1.: กรุณาซื้อหนังสือนี้
    2.: ผู้เขียน

    garunaa sü nangsü nie
    phuu kian

    viel Erfolg noch... für mich klingts ok, aber für so ne sache würde ich mir eine professionelle übersetzung holen


  6. #5
    Avatar von Vespafriendly

    Registriert seit
    13.08.2013
    Beiträge
    9
    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    hab irgendwo gelesen, dass du thai sprichst oder?

    ... kann es aber leider nicht lesen und schreiben.

    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    phuu kian
    kian oder kien, also schreiben? Bei der phonetischen Umschreibung des Thai wird manchmal die englische Umsetzung, dann aber wieder das internationale phonetische Alphabet verwendet.

    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    viel Erfolg noch... für mich klingts ok, aber für so ne sache würde ich mir eine professionelle übersetzung holen

    Danke schön! Mir würde aber reichen, wenn ein nicht gerade völlig ungebildeter Thailänder oder eine thailändische Freundin/Ehefrau, die eine halbwegs komplette Schulbildung absolviert hat, mal seine/ihre Meinung dazu sagt. Es geht mir hierbei nicht um die hohe Kunst des literarischen Sprachgebrauchs, sondern darum, dass es dem umgangssprachlichen Gebrauch Genüge tut.
    Nochmal zur Verdeutlichung des beabsichtigten Gags:
    Ein Deutscher kauft sich einen Roman, der z.B. "Das Vermächtnis des Dr. Somsak" heißt. In dem Titelbild wird Dr. Somsak als Messingschild dargestellt, und zwar in lateinischen Lettern und darüber in thailändischen. Soweit alles okay, kein Mensch denkt sich etwas dabei. Der Leser fragt aber aus reiner Neugier einen Thailänder, was die thailändischen Schriftzeichen bedeuten. Der antwortet: "Bitte kaufe diese Buch".
    Jetzt darf man schmunzeln, muss es aber nicht!
    War nur so eine Idee, weil man bei nichtlesbarer Schrift meist dazu neigt, dies so zu akzeptieren. So weiß ich z.B. von Jemandem, der sich auf den Rücken "Nudelsuppe mit Huhn" in chinesischer Kalligraphie tätowieren lassen hat. Das soll mir bei meinem Cover-Auftrag nicht passieren!

    Gruß
    Vespafriendly

  7. #6
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    linkwörterbuch
    yep - schreiben

    verstehen wird es jeder, auch jeder thai - ob es ein thai selbst so sagen würde... kann ich dir nicht sagen, viel glück noch und vielleicht antwortet ja noch einer der besser thai kann

  8. #7
    Avatar von benni

    Registriert seit
    06.06.2010
    Beiträge
    11.453
    es gibt hier 2 member, die Thai lesen können, die Jiab und der Lucky

  9. #8
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.943
    Zitat Zitat von benni Beitrag anzeigen
    es gibt hier 2 member, die Thai lesen können, die Jiab und der Lucky
    Du lebst doch auch schon sehr lange in Thailand - oder?

  10. #9
    Avatar von waanjai_2

    Registriert seit
    24.10.2006
    Beiträge
    26.303
    Zitat Zitat von benni Beitrag anzeigen
    es gibt hier 2 member, die Thai lesen können, die Jiab und der Lucky
    Nicht zu vergessen die Member, die es seit Jahren erlernen und ständig die anderen damit anmachen wollen, daß die es ja nicht erlernen wollten. Mit anderen Worten: Eigentlich hätten wir ja mehr.

  11. #10
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    denke es gibt noch einige andere member die brauchbar thai lesen und schreiben können:
    micha, tramaico (richtig geschrieben?), stefan, somtamฯ , derk und und auch hoko... sicher noch mehr

    Achja Dieter anscheinend auch

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Wer kann mir das bitte übersetzen??
    Von BReal77 im Forum Thaiboard
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 17.11.12, 14:34
  2. wer kann mir das übersetzen
    Von thai-rodax im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 13.02.10, 07:46
  3. Wer kann das Übersetzen?
    Von DJ im Forum Treffpunkt
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 15.01.07, 21:45
  4. Wer kann mir dies übersetzen?!
    Von Christoph im Forum Thaiboard
    Antworten: 19
    Letzter Beitrag: 15.03.04, 11:25
  5. Kann mal jemand übersetzen?
    Von Blue im Forum Treffpunkt
    Antworten: 87
    Letzter Beitrag: 01.08.02, 16:37