Seite 4 von 4 ErsteErste ... 234
Ergebnis 31 bis 39 von 39

Bedeutung des Wortes 'Nang' aus dem Isaanischen

Erstellt von lucky2103, 18.02.2013, 21:39 Uhr · 38 Antworten · 3.298 Aufrufe

  1. #31
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.943
    Zitat Zitat von Kumanthong Beitrag anzeigen
    Was passiert dann erst wenn man sie dumme Gans nennt ??
    was fragst Du mich? Du bist z. Zt. viel näher dran. Probiers aus.

  2.  
    Anzeige
  3. #32
    Avatar von Kumanthong

    Registriert seit
    08.06.2012
    Beiträge
    1.674
    Zitat Zitat von Micha Beitrag anzeigen
    was fragst Du mich? Du bist z. Zt. viel näher dran. Probiers aus.
    Wie meins du das ? Das war Ilse mit der Regierungs Conection , nicht ich . Oder reden wir jetzt von Ehefrauen ?

  4. #33
    Avatar von tira

    Registriert seit
    16.08.2002
    Beiträge
    17.260

    Lightbulb

    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    .....naang alleine ist quasi Mrs / Ms bzw Frau.......
    moin,

    ...... meint die verheiratete frau .....

    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    .....naang saao ist Mademoiselle, Miss... oder Fräulein.....
    ..... mädchen/frau 15+ jahre unverheiratet

  5. #34
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Zitat Zitat von Micha Beitrag anzeigen
    Habe heute mal die Wirtin gefragt. Sie sagte นัง sei eine Anrede für kleine Mädchen. Und wenn ein ผู้ใหญ่ eine deutlich jüngere Frau u. U. so anredet, ginge das auch noch. Aber unter Eheleuten und Partnern auf Augenhöhe sei es ein nogo.
    Oke, dann hab ich doch Mist gebaut und Rinchen war zu Recht sauer auf mich.
    Asche auf mein Haupt.

  6. #35
    Avatar von tira

    Registriert seit
    16.08.2002
    Beiträge
    17.260

    Cool

    Zitat Zitat von lucky2103 Beitrag anzeigen
    .....Tatsächlich wurde meine Ex-Frau von Ihren Eltern (Isaan) öfters so genannt - und zwar immer dann, wenn sie besonders wohlwollend waren (ansonsten "i" und der Name)......
    moin,

    ...... in schriftform gibt es da lt. der meinigen nix. i meint anrede/bezeichnung für kids in der familie bis 15 jahre, eher eine wohlwollende bezeichnung auf der per-du-ebene.


  7. #36
    Avatar von kon korat

    Registriert seit
    02.07.2006
    Beiträge
    15
    Das Wort "นาง" höre ich ständig von meiner Oma. Sie kommt aus โคราช, und hat 6 Töchter insgesamt. Statt mit dem richtigen Namen zu nennen, sagt sie dann `i nahng` und folgte mit Spitzname .
    Wenn wir weiblichen Besucher haben, sagte sie zu ihr auch "นาง". Also das Wort "นาง" ist die Bezeichnung für eine junge Frau, die man gut kennt. Für männliche ist "นาย" genannt. Es wird nur unter enge Freunde oder Bekannte verwendet. Hier meine Empfehlung:

    Thai lernen mit Langzeitgedächtnis-Lernmethode

  8. #37
    Avatar von Claude

    Registriert seit
    24.08.2003
    Beiträge
    2.292
    Zitat Zitat von lucky2103 Beitrag anzeigen
    Wie gesagt, in Hochthai ist der Fall soweit klar und unstrittig.
    Meine Frage war eher, inwieweit der Begriff in gewissen isanischen Kreisen unter normalen Leuten anwendung findet und wie offensiv er ist.

    Meine Ex-Schwiegermutter z.B. nannte jedes ihrer Kinder standardmässig immer "iee" oder "bug", das weiblich Geschlechtsorgan (offen darüber zu reden war auch total normal) war immer "hiee" - und niemand fand was Schlimmes dabei...all das ist im Norden ein absolutes no-no.
    Oh Gott! Diese Ausdrucksweise als ordinaer zu bezeichnen, ist ja noch beschoenigend.

  9. #38
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    @kon korat... weiß ja nicht in wie fern du mit der seite zu tun hast... aber eine nachricht aufscheinen zu lassen, wenn man die seite schleißen will, macht sicher mehr kaputt als es hilft... werd das ding nie mehr aufmachen

    dass นาย und นาง nur unter engen freunden verwendet wird, halte ich auch für zweifelhaft

  10. #39
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.943
    Zitat Zitat von kon korat Beitrag anzeigen
    Also das Wort "นาง" ...
    Um นาง ging es doch gar nicht.

Seite 4 von 4 ErsteErste ... 234

Ähnliche Themen

  1. Thailand Virus - im wahrsten sinne des Wortes!
    Von Uns Uwe im Forum Literarisches
    Antworten: 31
    Letzter Beitrag: 24.07.10, 03:23
  2. Bedeutung / Kontext?
    Von gregor4711 im Forum Thaiboard
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 18.01.10, 18:34
  3. Wer kann mir kurz helfen?? (Übersetzung eines Wortes)
    Von Christan G im Forum Treffpunkt
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 05.11.08, 12:35
  4. Bedeutung von Piyada
    Von martinus im Forum Ehe & Familie
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 16.02.06, 17:43
  5. Übersetzung eines Wortes
    Von RalfiFFM im Forum Ehe & Familie
    Antworten: 20
    Letzter Beitrag: 04.08.04, 00:53