Seite 1 von 6 123 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 54

Wörter

Erstellt von Noi, 01.01.1970, 01:00 Uhr · 53 Antworten · 9.475 Aufrufe

  1. #1
    Noi
    Avatar von Noi

    Re: Wörter

    ถึงคุณเจี้ยบ
    แฟนหน่อยมีทั้งเท็บหนังสือแปร วิธีออกเสียงอ่านชื้อไห้เรียบร้อยแตไม่มีไครสนใจจนถึ งทุกวันนี้ เดียวนี้ชักเริ่มแล้วละค่ะเพราะพี่แกเห็นในโฟรุมพูดไ ทยกัน(ฝรั่งพูดไทย)พี่ แกเลยเอาออกมาหัดอ่านบ้าง ก็อย่างที่ว่าแหละค่ะพี่แกงานยุ่งมากๆยังหอบมาทำต่อท ี่บ้านอีกหนอ่ยเลยไม่ กล้ากวน..แต่ถ้าแฟนคุณเจี้ยบชอบเรียนจะดีมากทีเดียวค ่ะและก็หนอ่ยชอบฟัง ฝรั่งพูดไทยด้วยฟังดูและหน้ารักดี เราก็สอนไห้พูดเพราะๆสิคะหนอ่ยสอนแฟนและแปรไห้ระเอีย ดทุกๆคำแกกลัวค่ะกลัว พูดผิดกลัวพูดคำหยาบเพราะพี่แกเรียบร้อย .....

    หนอ่ย

    ปล.มีแต่หนอ่ยละค่ะที่ชอบทลึ่ง ดีอยุ่อย่างรู้ที่ค่ะ.

  2. #2
    Harakon
    Avatar von Harakon

    Wörter

    Ihr verwendet recht häufig thailändische Begriffe, mit denen ich nur halbwegs oder gar nichts anfangen kann. Zwar lerne ich schon recht fleißig, aber irgendwie ganz andere Wörter. Im Alltagsgebrauch wird halt nicht so oft mah (Pferd) oder krüängbin (Flugzeug) gebraucht, sondern mehr phumpui und sowas. Ich fang einfach mal mit ner Liste an, ihr könnt ja ergänzen, wenns euch Spaß macht!

    sa wat dii krap - Hallo & tschüß (vom Mann gesprochen)
    sa wat dii khaa - Hallo & tschüß (von der Frau gesprochen)
    phumpui - wohlgenährter Mensch ("Buddha"?)
    rak - lieben
    thi rak - Liebling
    mia noi - Geliebte (?)
    phu - Person
    phu chai - Mann
    phu jing - Frau
    jing - junge Frau/Mädchen
    däk - Kind
    däk phu chai - Bub
    däk phu jing - Mädchen
    chai sarah - alter Mann
    jing sarah - alte Frau
    rod - Auto

    Hm, Fortsetzung folgt wohl...

  3. #3
    Avatar von DisainaM

    Registriert seit
    15.11.2000
    Beiträge
    26.841

    Re: Wörter

    phumpui - wohlgenährter Mensch /dein Hinweis bezieht sich wohl auf. . einen chin. Buddha

    Phumpui. dick / uan. fett

    später wirst du bemerken, das viele Sachen nicht direkt zu übersetzen sind.
    Schon in der arabischen Welt sind Sprachmetaphern Bestandteil der Sprache /der Adler landet bei der untergehenden Sonne - würde soeine direkte Übersetzung ins Deutsche dann lauten.

  4. #4
    Harakon
    Avatar von Harakon

    Re: Wörter

    Was heißt mai mi array? "Es ist nichts"?

    Ich knabbere auch schon die ganze Zeit an einer sinnvollen Übersetzung von "mai pen rai". Das "mir egal" kann zu gleichgültig klingen, darauf bin ich schonmal reingefallen und war unnötig stinkig. Eher "up to you".

  5. #5
    Avatar von DisainaM

    Registriert seit
    15.11.2000
    Beiträge
    26.841

    Re: Wörter

    Mai pen rai kommt wohl am ehesten dem Begriff. EGAL am nahesten.
    Mai mi array ist so zuverstehen, das im normalen die Frage
    tam array / was machst Du / gestellt wird.
    Will der Mann nun wissen, was los ist; und die Frau gibt ihm zu verstehen / Deine Nachfrage ist geschenkt/vergiss es/es gibt kein Interesse zu meiner Person mehr, auf das ich reagiere/

    Nur, neben den übersetzungen,

    es bringt nichts, Deutsche Gedanken ins Thai zu übersetzen,
    weil der Gedanke,
    man kann ja über alles sprechen,
    ein großer Irrtum ist.

    Frag eine Thai, was heißt ...; und sie wird Dich fragen,
    wer hat das gesagt.


  6. #6
    Harakon
    Avatar von Harakon

    Re: Wörter

    DisainaM: Puh, einfach wird das nicht. Nunja, wird schon.

    Bruno:
    Jetzt bist du dran, was heißt den der Text in deiner Signature?
    "Mai mee welah, pai dhuu mia noi"

    8)

  7. #7
    Chainat-Bruno
    Avatar von Chainat-Bruno

    Re: Wörter

    das heisst
    ich habe keine zeit, mir eine zweitfrau zu suchen.
    nicht korekt übersetzt, aber so in dem sinne.

    bruno

  8. #8
    Harakon
    Avatar von Harakon

    Re: Wörter

    Mia Noi = Nebenfrau
    Mia Luang = Hauptfrau (?)

    8)

    Letzte Änderung: Harakon am 28.09.01, 10:24

  9. #9
    Chainat-Bruno
    Avatar von Chainat-Bruno

    Re: Wörter

    ja hara

    dies ist korrekt.

    bruno

  10. #10
    Avatar von seven

    Registriert seit
    20.08.2001
    Beiträge
    1.676

    Re: Wörter

    Der Ausspruch "mai pen rai" wird in vielen Situationen verwendet. Wenn man sich für etwas bedankt hört man es oft. Übersetzt würde es wohl "Keine Ursache" bedeuten.
    In anderen Situationen hat es eher wieder die Bedeutung von "Das macht nichts" oder eben "egal".

    Aber ich muss Euch recht geben, wörtlich übersetzt kommt bei vielen Sachen nur absoluter Blödsinn raus. Vieles erklärt sich, wennman in Thailadn ist und eine Situation erlebt, in der die Redewendungen gebraucht werden.

    @Harakon
    Interessierst Du Dich etwa schon für eine "mia noi"? :P
    Vielleicht solltest Du das nächste Mal am Telefon ihr nicht alle Deine neu gelernten Wörter mitteilen, könnte sonst sein, dass irgendwas durchs Telefon geflogen kommt ...

Seite 1 von 6 123 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. phpBB-Mod - Wörter unterstrichen
    Von Neo im Forum Computer-Board
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 29.05.06, 17:26
  2. Wertvolle Wörter
    Von Moonsky im Forum Treffpunkt
    Antworten: 28
    Letzter Beitrag: 23.04.06, 21:04
  3. 3 Seite v. Wörter ???
    Von DisainaM im Forum Forum-Board
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 08.11.01, 13:00