Seite 81 von 89 ErsteErste ... 31717980818283 ... LetzteLetzte
Ergebnis 801 bis 810 von 887

Wer kann mir das bitte übersetzen?

Erstellt von siajai, 04.08.2010, 15:54 Uhr · 886 Antworten · 114.101 Aufrufe

  1. #801
    Avatar von resci

    Registriert seit
    20.01.2004
    Beiträge
    6.956
    อีกไม่นานชีวิตก็จะดีขี้นไม่กลัวกับการเป็นแบบนี้ไม่ เห็นแย่เลยใช่ไม่ผัวเคยทำงานดีเป็นวิศวะกรเดียวได้เร นเต้ไม่แดกเงิบจอบแล้วดุแลชีวิตตัวเถอะอย่าว่าให้คนอ ื่น (ป.ลอย่าว่าคนอื่นค่ะ)

    hat die (Noch-) Frau meines Kumpels veröffentlicht...

    Aus der Übersetzung werd ich nicht schlau was da alles geredet wurde.
    Wer kann helfen?

    resci

  2. #802
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.387
    "Bald wird das Leben sich zum Besseren verändern. (Ich) habe keine Angst davor.
    Mein Mann, Du hast bisher als Architekt gearbeitet und wirst bald in Rente gehen und nicht mehr am grossen Geldtopf leben.
    Pass gut auf Dich auf und mecker nicht dauernd über andere Leute."

  3. #803
    Avatar von sunnyboy

    Registriert seit
    10.09.2001
    Beiträge
    5.823
    คนนี้แหละคนที่รักเราที่สุดและรับเราได้ทุกอย่า ง. รักะเด็กโง่
    dieser Text stand allein stehend unter dem Foto einer Person.

    Liest sich für mich wie ein bitterer Spott oder irre ich mich da.

    Gruß Sunnyboy

  4. #804
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.387
    Nee, Du hast schon Recht.

  5. #805
    Avatar von sunnyboy

    Registriert seit
    10.09.2001
    Beiträge
    5.823
    Nee, Du hast schon Recht.
    unter dem Motto was ein Volltrottel richtig .

    Gruß Sunnyboy

  6. #806
    Avatar von sunnyboy

    Registriert seit
    10.09.2001
    Beiträge
    5.823
    Thema erledigt, die Bedeutung war eine ganz andere.

    Gruß Sunnyboy

  7. #807
    Avatar von Stefan

    Registriert seit
    25.08.2001
    Beiträge
    753
    Dann laß uns doch bitte auch davon wissen.
    Ich hätte es für mich eh anders übersetzt.
    Diese(r )da den liebe ich über alles, er bekommt auch alles von mir dieser Halunke (Rotzlöffel........ )

  8. #808
    Avatar von sunnyboy

    Registriert seit
    10.09.2001
    Beiträge
    5.823
    Dann laß uns doch bitte auch davon wissen.
    da liegst du schon richtig, ich hatte das bloß negativ interpretiert, dabei war es scherzhaft gemeint.

    Gruß Sunnyboy

  9. #809
    Avatar von resci

    Registriert seit
    20.01.2004
    Beiträge
    6.956
    ich weiss nicht was soll das bedeuten...

    ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง จริงตามเข้าว่าจริงๆ

    resci

  10. #810
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.910
    Zitat Zitat von resci Beitrag anzeigen
    ich weiss nicht was soll das bedeuten...

    ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง จริงตามเข้าว่าจริงๆ

    resci
    Ist ein Sprichwort "der Gockel ist ansehnlich wegen seinem Federkleid, ein ansehnlicher Mensch ist zurecht gemacht (geschminkt, schön angezogen etc.)."

    Und der Schreiber ist von diesem Sprichwort absolut überzeugt, was mit diesen Worten bestätigt wird. "จริงตามเข้าว่าจริงๆ"

Seite 81 von 89 ErsteErste ... 31717980818283 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. wer kann mir das übersetzen
    Von thai-rodax im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 13.02.10, 07:46
  2. Bitte Rezept übersetzen!
    Von tee-rak im Forum Thaiboard
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 14.10.08, 19:31
  3. Bitte Übersetzen
    Von NINO im Forum Sonstiges
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 24.08.07, 16:47
  4. Wer kann das Übersetzen?
    Von DJ im Forum Treffpunkt
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 15.01.07, 21:45
  5. Kann mal jemand übersetzen?
    Von Blue im Forum Treffpunkt
    Antworten: 87
    Letzter Beitrag: 01.08.02, 16:37