Seite 47 von 90 ErsteErste ... 37454647484957 ... LetzteLetzte
Ergebnis 461 bis 470 von 899

Wer kann mir das bitte übersetzen?

Erstellt von siajai, 04.08.2010, 15:54 Uhr · 898 Antworten · 115.057 Aufrufe

  1. #461
    Avatar von somtamplara

    Registriert seit
    23.03.2013
    Beiträge
    2.213

    Mein Computersklave (nicht Google sondern Silben zerlegen, einzelne Woerter nachschlagen) zeigt div. ?
    Meine Frau raetselt.
    Bin gespannt, ob das jemand dechiffrieren kann.
    Muss ein "spezieller Dialekt" oder div. Tippfehler sein?

    คุลีนารีอุส ? culinarius, ob das eine Transkription sein soll aus einer anderen Sprache?

  2. #462
    Avatar von croc

    Registriert seit
    30.04.2014
    Beiträge
    1.276
    Sorry,macht keine Sinn weils halt nicht Thai ist.-Wenn man es auf Google Translator eingibt und den "Lautsprecher" drueckt...-Kann man auch loeschen.

  3. #463
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Kulinarius is a "Joffchekel".

  4. #464
    Avatar von berti

    Registriert seit
    29.07.2010
    Beiträge
    3.886
    Zitat Zitat von somtamplara Beitrag anzeigen
    คุลีนารีอุส ? culinarius, ob das eine Transkription sein soll aus einer anderen Sprache?
    ja, aus dem Griechischen

  5. #465
    Avatar von KhunTom

    Registriert seit
    25.05.2014
    Beiträge
    73
    Ganz einfach, das ist Bayerisch, wie Lucky schon geschrieben hat
    เดอร์ คุลีนารีอุส อีช อา จอฟเซเคิล
    Der Kulinarius is a Schofseggel (Schafseggel für Depp)

  6. #466
    Avatar von somtamplara

    Registriert seit
    23.03.2013
    Beiträge
    2.213
    Na ja den Witz mit dem "Joffcheckel" habe ich dann doch nicht verstanden

    Will auch gar nicht penetrant erscheinen, aber ein "Seggel" ist doch schwaebisch/allemanisch, nicht bayerisch? Schweizerdeutsch: Schafseckel, ein Dubel halt

    จอฟเซเคิล = chofsekhoen (die "andere" Umschrift) triffts auch nur maessig.

    Ja an der Aussprache muss noch gefeilt werden, anklicken zum anhoeren:

    http://translate.google.com/translat...B4%E0%B8%A5%22

    Zum Schafseckel:


  7. #467
    Avatar von Chak

    Registriert seit
    02.06.2010
    Beiträge
    16.506
    Zitat Zitat von Stefan Beitrag anzeigen
    ...
    und kii ขี้ ist völligst normal im thailändischen Wortschatz ki glua ki.giad und ๆ und hat absolut nothing zu tun mit charmant oder und uncharmant
    Eben, das hat auch die Bedeutung "die Tendenz haben", also khi niau heißt nicht an der Kacke kleben, sondern die Tendenz (am Geld) zu kleben, so wie Khi giat nicht "scheiß faul" heißt, sondern die Tendenz zum Untätigsein.

  8. #468
    Avatar von benni

    Registriert seit
    06.06.2010
    Beiträge
    11.460
    falsch, Farang Ki Nok zB ist eindeutig eine herablassende Bezeichnung, Ki Giad heisst ganz einfach faul, was man im Freundeskreis salopp sagen kann, aber nicht über jemanden im zB Büro, ähnlich wie (Farang) Ki Mao (immer Betrunken)

  9. #469
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    ฝรั่งขี้นก heisst woertlich uebersetzt "Vogelscheisse-Farang".

    Ansonsten wuerde ich @Chak weitestgehend recht geben.

  10. #470
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Zitat Zitat von benni Beitrag anzeigen
    falsch, Farang Ki Nok zB ist eindeutig eine herablassende Bezeichnung, Kigiad heisst ganz einfach faul, was man ebenfalls im Freundeskreis salopp sagen kann, aber nicht über jemanden im zB Büro, ähnlich wie (Farang) Ki Mao (immer Betrunken)
    Benni, Du hast hier Adjektive und Substantive gemixt.

    Falls es sich um Adjektive handelt, so hat @ Chak recht.

Seite 47 von 90 ErsteErste ... 37454647484957 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. wer kann mir das übersetzen
    Von thai-rodax im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 13.02.10, 07:46
  2. Bitte Rezept übersetzen!
    Von tee-rak im Forum Thaiboard
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 14.10.08, 19:31
  3. Bitte Übersetzen
    Von NINO im Forum Sonstiges
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 24.08.07, 16:47
  4. Wer kann das Übersetzen?
    Von DJ im Forum Treffpunkt
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 15.01.07, 21:45
  5. Kann mal jemand übersetzen?
    Von Blue im Forum Treffpunkt
    Antworten: 87
    Letzter Beitrag: 01.08.02, 16:37