Seite 33 von 90 ErsteErste ... 2331323334354383 ... LetzteLetzte
Ergebnis 321 bis 330 von 895

Wer kann mir das bitte übersetzen?

Erstellt von siajai, 04.08.2010, 15:54 Uhr · 894 Antworten · 114.907 Aufrufe

  1. #321
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    Ich denke es ist im Prinzip einfach nur ein Lesetest (kein Abstand und implizierte Selbstlaute)

    auf English gibt's eine gute Analyse des Texts The White Guy's Thai Guide: Thai Language Reading Test

  2. #322
    Avatar von bigsam76

    Registriert seit
    21.01.2010
    Beiträge
    9
    Hallo, wer kann mir das bitte übersetzen?? Vielen Dank im Voraus


    คิดถึงนะ แต่ก็ทนได้ยุ

    ขอบคุณ

    สั้นเกินไปไหมนะ

    ขอบคุณค้าบคนสวย .

    ค่อยหน้าฟังหน่อย

    คักน้อ



    สาไม่เคยมีคนอื่น สาไม่เคยหมดรักเอ็ม สายังเปนสาคนเดิมไม่เคยเปลี่ยน ทุกลมหายจัยของสาที่เคยเปนของเอ็มก็ยังเปนของเอ็มยุเ หมือนเดิม ( ขอร้องอย่างี่เง่า )

    ทำไมต้องมีวงเล็บข้างหลังด้วยวะ

    คิดเอาเอง

    อ้าว



    สารักเอ็มนะ รักมากๆๆๆๆ หัวจัยสาจะหยุดทํางานก็ต่อเมื่อสาเสียเอ็มไป เพราะเอ็มคือหัวจัยของสา

    คับ

  3. #323
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    ein bisschen Kontext wäre hier nicht schlecht... woher hast das? wer sind die Personen?

    sehr kurz gefasst: denke es handelt sich hier einfach um süßholzgeraspel

  4. #324
    Avatar von bigsam76

    Registriert seit
    21.01.2010
    Beiträge
    9
    Es ist eine Unterhaltung zwischen Männlein und Weiblein. Angeblich nur ein Freund!!
    Bitte um Übersetzung.
    Danke

    Zitat Zitat von nakmuay Beitrag anzeigen
    ein bisschen Kontext wäre hier nicht schlecht... woher hast das? wer sind die Personen?

    sehr kurz gefasst: denke es handelt sich hier einfach um süßholzgeraspel

  5. #325
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    und wo hast das her?

    คิดถึงนะ แต่ก็ทนได้ยุ - ich vermisse dich,halte es aber noch aus

    ขอบคุณ danke

    สั้นเกินไปไหมนะ --??? nicht sicher... "das ist aber ein bisschen zu kurz oder"?

    ขอบคุณค้าบคนสวย . "danke schöne Frau" (schöne Frau hier hat einen starken Flirtcharakter normalerweise... )
    ...bissl was dazwischen, wo ich mir nicht überall sicher bin

    letzter satz:
    สารักเอ็มนะ รักมากๆๆๆๆ หัวจัยสาจะหยุดทํางานก็ต่อเมื่อสาเสียเอ็มไป เพราะเอ็มคือหัวจัยของสา

    สา ist ihr name oder bezieht sich irgendwie auf sie...
    sa liebt em/m, sa lieb em sehr viel. mein herz hört auf zu pumpern wenn sa em verliert(??) weil em ist mein herz

    sowas in der art... mehr kontext und ich könnte den mittleren teil auch noch mal probieren



    ps: falls die Sa deine Partnerin ist, würde ich mir das Ganze auch noch von einem richtigen Experten übersetzen lassen. Ich bin noch Jahre weg vom Expertendasein.

  6. #326
    Avatar von bigsam76

    Registriert seit
    21.01.2010
    Beiträge
    9
    Ist eine Unterhaltung aus Facebook zwischen meiner Frau und dem angeblich nur guten Freund. Mehr kann ich dir auch nicht sagen.


    Zitat Zitat von bigsam76 Beitrag anzeigen
    Es ist eine Unterhaltung zwischen Männlein und Weiblein. Angeblich nur ein Freund!!
    Bitte um Übersetzung.
    Danke

  7. #327
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    Also ich habe mir das ganze noch einmal durchgelesen. Es liest sich für mich so, als ob die Geschichte schon vorbei ist. Es herrscht dennoch ein sehr "süßer" Ton...

    Hol dir eine richtige Übersetzung von einem Experten + geb ihm/ihr gleich die letzte Kontextinformation dazu

  8. #328
    Avatar von bigsam76

    Registriert seit
    21.01.2010
    Beiträge
    9
    Ok, das werd ich dann wohl machen. Vielen lieben Dank für deine Hilfe.

  9. #329
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.321
    Kein Problem, wünsch dir viel Glück und hoffe, dass es sich hier am Ende nur um eine aus heutiger Sicht unwichtige Sache handelt.

  10. #330
    Avatar von bigsam76

    Registriert seit
    21.01.2010
    Beiträge
    9
    Das hoffe ich auch.

    Wenn sich sonst noch jemand an der Übersetzung versuchen will, nur los... (aber nur wenn man sich wirklich sicher ist)

Seite 33 von 90 ErsteErste ... 2331323334354383 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. wer kann mir das übersetzen
    Von thai-rodax im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 13.02.10, 07:46
  2. Bitte Rezept übersetzen!
    Von tee-rak im Forum Thaiboard
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 14.10.08, 19:31
  3. Bitte Übersetzen
    Von NINO im Forum Sonstiges
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 24.08.07, 16:47
  4. Wer kann das Übersetzen?
    Von DJ im Forum Treffpunkt
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 15.01.07, 21:45
  5. Kann mal jemand übersetzen?
    Von Blue im Forum Treffpunkt
    Antworten: 87
    Letzter Beitrag: 01.08.02, 16:37