Seite 18 von 90 ErsteErste ... 816171819202868 ... LetzteLetzte
Ergebnis 171 bis 180 von 893

Wer kann mir das bitte übersetzen?

Erstellt von siajai, 04.08.2010, 15:54 Uhr · 892 Antworten · 114.725 Aufrufe

  1. #171
    Avatar von Chak

    Registriert seit
    02.06.2010
    Beiträge
    16.492
    Zitat Zitat von benni Beitrag anzeigen
    so wie du es schreibst ist das ein Vogelhaus, allerdings meinste wahrscheinlich บ้านนอก baan naawk und das heisst am Land
    Du meinst "auf dem Land", meist mit negativer Konnotation.

  2. #172
    Avatar von bezauberer123

    Registriert seit
    01.07.2006
    Beiträge
    71
    kann mir bitte jemand den Namen : Edith auf Thai übersetzten, soll als Tattoo gebraucht werden.
    Danke im Voraus....

  3. #173
    EBM
    Avatar von EBM

    Registriert seit
    14.07.2010
    Beiträge
    24
    Der Name "Edith" wird im Thai allgemein als อีดิธ wiedergegeben, z.B. อีดิธ เพียฟ = Edith Piaf. Aber die Aussprache ist dann I-dit...

  4. #174
    Avatar von bezauberer123

    Registriert seit
    01.07.2006
    Beiträge
    71
    เอดิท geht auch? hat n anderer vorgeschlagen?

  5. #175
    EBM
    Avatar von EBM

    Registriert seit
    14.07.2010
    Beiträge
    24
    Eine Möglichkeit, bei der die Aussprache korrekt ist, wäre เอดิต , so gibtdas thailändische Wikipedia in der Überschrift (aber nicht im Text) den Namen Edith Piaf wieder.
    Auf keinen Fall würde ich เอดิท verwenden...

  6. #176
    Tramaico
    Avatar von Tramaico
    Zitat Zitat von EBM Beitrag anzeigen
    Der Name "Edith" wird im Thai allgemein als อีดิธ wiedergegeben, z.B. อีดิธ เพียฟ = Edith Piaf. Aber die Aussprache ist dann I-dit...
    Ja, weil es natuerlich die englische Aussprache des Namens ist und sich Thailand aussprachemassig natuerlich weitaus mehr an der englischen als an der deutschen orientiert. Somit ist mein Nachname Hall nur vermeintlich ฮอลล์ was aber nicht richtig ist, weil es sich meinem speziellen Fall um einen deuschen Namen wie in Schwaebisch Hall handelt und somit als ฮัลล์ wiederzugeben waere.

    Im Fall der Edith (Pilaf) waere demzufolge die korrekte Schreibweise nach urspruenglicher (franzoesischer) und auch deutscher Aussprache เอดิต

  7. #177
    Avatar von eber

    Registriert seit
    16.03.2010
    Beiträge
    1.336
    Hallo, kann eine(r) diese Adresse in Thai übersetzen und entuwel diese überprüfen.
    Moo Ban Kritsada Garden
    444/51 Ratchasima – Paktongchai Rd.
    Tambon Nong Jabok
    30000 Nakon Ratchasima

    Besten Dank im voraus.

  8. #178
    Avatar von hentsch

    Registriert seit
    30.04.2011
    Beiträge
    77
    อีดิทธ์

    Jezt Koennen sie Tatoo machen

  9. #179
    Avatar von Dieter1

    Registriert seit
    10.08.2004
    Beiträge
    31.990
    Zitat Zitat von hentsch Beitrag anzeigen
    อีดิทธ์

    Jezt Koennen sie Tatoo machen
    Das wuerde aber Iidit heisen und nicht Edith.

  10. #180
    Avatar von Claude

    Registriert seit
    24.08.2003
    Beiträge
    2.292
    Zitat Zitat von hentsch Beitrag anzeigen
    อีดิทธ์

    Jezt Koennen sie Tatoo machen
    Das stimmt nicht, Edith fuer Tatoos wird so geschrieben: เครื่องซักผ้า

Seite 18 von 90 ErsteErste ... 816171819202868 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. wer kann mir das übersetzen
    Von thai-rodax im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 13.02.10, 07:46
  2. Bitte Rezept übersetzen!
    Von tee-rak im Forum Thaiboard
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 14.10.08, 19:31
  3. Bitte Übersetzen
    Von NINO im Forum Sonstiges
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 24.08.07, 16:47
  4. Wer kann das Übersetzen?
    Von DJ im Forum Treffpunkt
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 15.01.07, 21:45
  5. Kann mal jemand übersetzen?
    Von Blue im Forum Treffpunkt
    Antworten: 87
    Letzter Beitrag: 01.08.02, 16:37