Seite 3 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte
Ergebnis 21 bis 30 von 38

Uebersetzung

Erstellt von auroraborealis, 14.03.2013, 13:55 Uhr · 37 Antworten · 3.907 Aufrufe

  1. #21
    Avatar von auroraborealis

    Registriert seit
    14.03.2013
    Beiträge
    8
    danke Peter und Phimax für eure Antworten.

    Ich kann es wirklich selbst auch nur schwer einschätzen. Natürlich verändert dieser Job an der Bar, das habe ich auch zu ihr gesagt. Sie macht das erst seit 3 Monaten sagt sie. Ich will, dass sie nach Hause geht und sich das ganze nochmal überlegt.

    Ja die Sprachprobleme... Wenn ich etwas mit ihr anfangen sollte, lerne ich thai und sie lernt deutsch. Ich weiss halt auch, was ich mit ihr erlebt hab und das war nicht 5exuell, sondern auf der seelischen Ebene. Vielleicht besuche ich sie einfach mal wieder, wenn sie zu Hause ist, bin öfters mal in der Gegend.

  2. #22
    Avatar von Yogi

    Registriert seit
    05.01.2007
    Beiträge
    27.582
    Eines möchte ich dir noch mitgeben.

    Behalte das von @phimax geschriebene immer im Focus.

    In den 5 Jahren hier im Nittaya, habe ich diese Hilferufe sicherlich öfter als 30 mal gelesen.
    Lies dich mal durch "Ehe und Familie" durch.

  3. #23
    Avatar von phimax

    Registriert seit
    03.12.2002
    Beiträge
    14.274
    Zitat Zitat von auroraborealis Beitrag anzeigen
    Ich will, dass sie nach Hause geht und sich das ganze nochmal überlegt.
    Nicht du, sondern sie muß es wollen.
    Freiwillig, aus Überzeugung oder halt wegen dir.

    Und hier wird die Geschichte sehr problematisch:
    Es wird für dich keine 'Sicherheit' geben.

    Zu viel Vertauen kann dich alles Geld kosten.
    Zu viel Skepsis kann dich dein Glück kosten.

    Du wirst immer hin- und hergerissen sein.
    Da mußt du leider durch.

    Threads dazu gibt es hier unzählige,
    denn Namen und Geichter ändern sich, die Geschichten bleiben die gleichen.

  4. #24
    Avatar von peter45

    Registriert seit
    08.03.2013
    Beiträge
    4
    Du erinnerst mich extrem stark an die Hauptfigur von dem Buch.
    Vielleicht vermute ich jetzt zu viel aber ich schätze dich so ein, dass du doch selbst weißt, dass da irgendetwas nicht stimmt oder?
    Ich bin kein Freund vom 5extourismus, aber sogar ich weiß, dass angeblich jedes Mädel sagt, dass sie genau diese lustigen 3 Monate erst an einer Bar arbeitet.

    Du erzählst selber von Kommunikationsproblemen, aber sagst, dass du keine 5exuelle sondern eine seelische Verbindung hast? Das ist doch auch wie aus dem Lehrbuch "wie zocke ich einen Farang ab".

    Thai lernen oder Deutsch lernen geht nicht von heute auf morgen...

    Tu dir selbst einen Gefallen und vergiss diese Geschichte, wenn es nur irgendwie möglich ist. Klingt hart, aber ist meiner Meinung nach zu 99,9999 % die bessere Alternative die du hast.

  5. #25
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.953
    สวัสดีคะ sebastian ที่รัก
    Sei gegrüßt Sebastian (mein) Liebling
    คุณบอกให้ฉันเขียนภาษาไทยในสิ่งที่ฉันอยากบอกคุ ณ
    Du hast gesagt, könnte (auch) in Thai schreiben wenn ich Dir was sagen möchte.
    โอเคฉันจะบอกคุณ ฉันไม่ชอบทำงานบาร์
    OK ich sags Dir, ich mag nicht an der Bar arbeiten
    แต่ฉันโดนเพื่อนสมัยเรียนมัธยมหลอกฉันมา
    aber ein Freund aus Oberstufenzeiten hat mich dran gekriegt,
    ว่าทำงานที่ภูเก็ตได้เงินเยอะกว่าที่กรุงเทพ
    meinte in Phuket gäbe es mehr Geld als in BKK
    แต่ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นงาน แบบขายตัว
    aber ich wusste nicht dass es um Prostitution ging (Körper verkaufen)
    เพื่อนฉันบอกแค่ว่ามันเป็นงานเต้น
    Jener Freund hatte gesagt, es sei ein Job als Tänzerin
    ซึ่งตอนนั้นฉันหย่ากับสามีที่ปทุมธานีเขตปริมนฑ ล
    Damals lies ich mich von meinem Mann in der Gegend von Patum Thani scheiden.
    ซึ่งเขามีนิสัยเป็นเกย์ชอบใช้กำลังตบตีฉันจนฉัน ทนไม่
    Denn er war ein A...., gewalttätig, er verprügelte mich, bis ich es nicht mehr ertragen konnte
    ได้เลยขอหย่ากับเขาโดยที่ฉันไม่ได้อะไรเลยจากกา รหย่า
    und (nur noch) die Scheidung wollte, bei Verzicht auf jeglichen (materiellen) Ausgleich.
    ฉันผ่อนบ้านกับรถยนต์กับเขาตอนอยู่ด้วยกัน
    Hatte Raten für Haus und Auto bezahlt, als ich noch mit ihm zusammen gewesen bin
    แต่ตอนหย่าฉันกับไม่ได้อะไรเลย
    doch bei der Scheidung bekam ich nichts
    ฉันจึงอยากทำงานเก็บเงินซื้อใหม่ด้วยตัวของฉันเ องและ
    Möchte lieber selbst arbeiten, sparen und neu aufbauen, einen gut
    หางานที่ทำแล้วได้ตังค์เยอะ เพื่อจะซื้อรถคันใหม่
    bezahlten Job finden wie früher, um ein neues Auto zu kaufen
    เมื่อก่อนฉันทำงานบริษัท (โรงงาน) ไกล้กรุงเทพ บริษัท seiko
    Habe früher bei Seiko, in der Nähe von BKK gearbeitet
    ค่าแรง 9000 บาทต่อเดือนฉันทำมา 10 ปี
    Hatte 9000 Baht pro Monat - 10 Jahre lang.
    มันเป็นงานทำชิ้นส่วนกล้องถ่ายรูปนิคอน
    Es ging um Teile (herstellung?) für Nikon Fotoapparate
    และประกอบนาฬิกาแขวนของไวโก้ ฉันพึ่งลาออกเมื่อปีกลาย
    und Herstellung von (Seiko?)-Wanduhren. Habe erst letztes Jahr aufgehört
    ok ทำงานที่ภูเก็ตได้เยอะกว่า แต่มันเป็นงานคนละอย่างกัน
    oK auf Phuket habe ich mehr verdient, aber es ist eine ganz andere Arbeit
    จนฉันได้มารู้จักกับคุณ
    wobei ich Dich kennen gelernt habe
    มันเป็นความรู้สึกอย่างที่ฉันไม่เคยมีมาก่อน ฉันรู้สึกชอบคุณ
    Es ist ein Gefühl wie ich es vorher nicht kannte. Ich denke (wörtlich fühle), ich mag Dich.
    และมีความสุขที่อยู่ไกล้คุณ และห่วงหาอาทรคุณ
    Und bin glücklich in Deiner Nähe, mit Dir verbunden
    จนฉันต้องร้องไห้ออกมาเวลาที่คิดถึงคุณ
    geht so weit, dass ich weinen muss, wenn ich an Dich denke (Dich vermisse)
    มันเป็นความรักใช่ไหม ?คุณรู้สึกเหมือนฉันไหม ?
    Ob das Liebe ist? Fühlst Du auch so?
    ฉันจริงใจกับคุณนะ โดยที่ฉันไม่อยากได้เงินของคุณ
    Ich meine es ernst mit Dir, wollte deshalb auch Dein Geld nicht.
    แต่ตอนที่เราอยู่ด้วยกันฉันโชคร้าย
    Aber gerade als wir zusammen waren hatte ich Pech
    เพราะกระเป๋าของฉันหายหมด
    hatte nämlich meine Tasche verloren
    ฉันมีความสุขที่ได้ไปเที่ยวกับคุณนะ
    Es macht mich glücklich, dass ich mit Dir reisen durfte (konnte)
    ฉันหวังว่าถ้าสิ่งศักดิ์สิทธิ์มีจริงเราคงเจอกันอีกค รั้ง ฉันรักคุณ
    Ich wünsche mir, dass der Segen echt ist und wir und wieder sehen. Ich hab Dich lieb.
    และอยากอยู่ไกล้และดูแลคุณ
    Und will Dir nahe sein und mich um Dich kümmern
    รักคุณมากสุดหัวใจ
    Hab Dich aus tiefstem Herzen lieb

    อุไรวรรณ (Lin)
    Uraiwan

  6. #26
    Avatar von auroraborealis

    Registriert seit
    14.03.2013
    Beiträge
    8
    Danke Micha, dass du mir den Text übersetzt hast. Ich weiss das wirklich zu schätzen. Das klingt doch schon ganz anders als im Translator. Freut mich, dass hier jetzt alle glücklich sind.

  7. #27
    Avatar von Talok

    Registriert seit
    19.02.2013
    Beiträge
    200
    Zitat Zitat von phimax Beitrag anzeigen
    Nicht du, sondern sie muß es wollen.
    Freiwillig, aus Überzeugung oder halt wegen dir.

    Und hier wird die Geschichte sehr problematisch:
    Es wird für dich keine 'Sicherheit' geben.

    Zu viel Vertauen kann dich alles Geld kosten.
    Zu viel Skepsis kann dich dein Glück kosten.

    Du wirst immer hin- und hergerissen sein.
    Da mußt du leider durch.

    Threads dazu gibt es hier unzählige,
    denn Namen und Geichter ändern sich, die Geschichten bleiben die gleichen.
    ... schön das es Menschen gibt die wirklich Ratschläge geben können !!!

  8. #28
    Avatar von peter45

    Registriert seit
    08.03.2013
    Beiträge
    4
    Minimaler Zusatz:

    ฉันรักคุณ und รักคุณมากสุดหัวใจ würden wohl standardmäßig als "ich liebe dich" anstatt "hab dich lieb" übersetzt werden

    Micha weiß das natürlich, die Übersetzung kommt wohl aus dem kulturell angepassten Konzept der Liebe?

    Auf jeden Fall Respekt vor der Arbeit die sich Micha angetan hat.

  9. #29
    Avatar von strike

    Registriert seit
    08.12.2007
    Beiträge
    28.011
    Zitat Zitat von phimax Beitrag anzeigen
    *


    .............

  10. #30
    Avatar von Dieter1

    Registriert seit
    10.08.2004
    Beiträge
    32.018
    Zitat Zitat von auroraborealis Beitrag anzeigen
    Danke Micha, dass du mir den Text übersetzt hast. Ich weiss das wirklich zu schätzen. Das klingt doch schon ganz anders als im Translator. Freut mich, dass hier jetzt alle glücklich sind.
    Das war absolut nett vom Micha, da bin ich mit Dir einer Meinung.

    Das ganze hoert sich in der Tat viel besser an, aber halt auch sehr teuer .

Seite 3 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. bitte um Uebersetzung
    Von beerchang im Forum Thaiboard
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 18.10.12, 19:14
  2. Uebersetzung Reisepass
    Von MadMac im Forum Behörden & Papiere
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 16.03.12, 06:50
  3. Bitte um Uebersetzung
    Von Hippo im Forum Thaiboard
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 27.12.09, 21:23
  4. Uebersetzung
    Von Rawaii im Forum Sonstiges
    Antworten: 12
    Letzter Beitrag: 04.06.04, 11:28
  5. Uebersetzung
    Von im Forum Ehe & Familie
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 20.10.02, 06:10