Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte
Ergebnis 11 bis 20 von 23

Thailaendische Witze

Erstellt von Stefan, 11.10.2009, 14:22 Uhr · 22 Antworten · 10.216 Aufrufe

  1. #11
    Avatar von Baumi

    Registriert seit
    23.11.2009
    Beiträge
    26

    re: Thailaendische Witze

    Hallo Rolf,

    AHA!

    Diese kleinen Sprueche, die die Kinder mit dem Go gai Ko kai etc. lernen kannte ich noch nicht. Jedenfalls lachte meine Suesse heute, als ich ihr den erzaehlte. Vielleicht liegt's aber auch daran, dass sie es lustig findet, dass ich jetzt ab und zu versuche, ihr thailaendische Witze verstaendlich zu machen.

    Ich dachte erst, die Seite haette nur 3 Witze, bevor ich dann entdeckte, dass da alles voll davon ist.

    Nr. 3 habe ich auch schon geknackt. Den Witz kannte ich zwar schon auf deutsch, aber ich habe dabei eine Menge Vokabeln aufgeschnappt und aufgeschrieben.
    Das ist ein prima Weg, Thai weiterzulernen. Meistens laeuft es ja am Ende auf Vokabeln lernen hinaus. Nicht gerade meine Lieblingsbeschaeftigung. Aber so habe ich Motivation und hoffe, dass die Vokabeln, die ich da aufschreibe auch wirklich aus dem Leben und nicht aus den Seiten irgendwelcher verstaubten Woerterbuecher kommen.

    Nr. 4 habe ich wieder nicht kapiert. Ich vermute, es gab irgendeine Assoziation mit etwas nicht schicklichem Erotischen, worauf das Maedchen dann peinlich beruehrt in Hofsprache antwortete um sich da wieder rauszuholen. ? Muss ich mir nochmal genauer angucken.

    Beim 5., den mit den 2 Blinden habe ich dann kapituliert. Hatte aber auch keine Zeit mehr. Kann mich noch erinnern, dass ich nicht sicher war, ob ไถ่ถามสารทุกข์สุกดิบ etwas ist, was ich lernen sollte und ob das im taeglichen Leben jemals vorkommt.

    Werde jetzt erstmal die Vokabeln von "Paradies" ueber เผลอไปทำอะไร ิ und ทำอะไรดวยไม่กล่าวคำใด ๆbis hin zum Erkundigen ueber alles Schoene und Schreckliche lernen. Leider vergesse ich Vokabeln, wenn ich sie nicht ein paarmal lerne. Normal, ne?

    Uebrigens faellt mir auf, dass man auch sehr gut lernt, wie Thailaender sich ausdruecken. Der Satzbau und die Art sich auszudruecken ist ja oft fuer uns schwer nachvollziehbar.

    Also: ขอบคุณมากสำหรับการช่วยเหลือครับ
    Kann man sich so ausdruecken? Oder ist ความช่วยเหลือ angemessener? Oder besser ganz anders?

    Uebrigens, falls hier noch jemand mitliest: Es geht um die Witze hier: http://www.nittaya.de/[...]pic.php?t=14090

  2. #12
    Avatar von dutlek

    Registriert seit
    27.04.2005
    Beiträge
    1.806

    Re: thailändische witze

    Zitat Zitat von Gerro",p="798159
    Nr. 3 habe ich auch schon geknackt.
    Du bist zu beneiden. Ich verstehe eigendlich gar nix. Besonders wenn es Witze sind.

  3. #13
    Avatar von Baumi

    Registriert seit
    23.11.2009
    Beiträge
    26

    Re: thailändische witze

    Uups! Wer sind Sie denn und was haben Sie mit Rolf gemacht?
    :-)
    Also ich kapier jetzt auch garnichts mehr.Dabei dachte ich schon, ich haette Dich auf Click Thai gelesen, wo Ihr aus thaisprachigen Grammatikbuechern zitiert, oder bei demThread wo Ihr mit Dir als Moderator mit dieser Thai-Lernsoftware Thai lernt.
    Also mache ich mich wohl laecherlich, weil ich Dir jetzt Nummer 3 erklaere, aber da Du mir schon 2 erklaert hast, kann ich ja wohl schlecht nein sagen.
    Also Kurzversion: 3 Frauen kommen in den Himmel: Petrus: die wichtigste Regel: nicht auf die Enten treten. Das ist ziemlich schwierig, weil es vor Enten geradezu wimmelt und man kaum irgendwo hintreten kann, wo gerade keine ist.
    Also tritt die erste auf eine Ente und Petrus kommt mit einem extrem haesslichen Mann, bindet diesen mit der ungluecklichen Frau zusammen und sagt, dass sie zur Strafe jetzt auf Ewig mit diesem Mann zusammengebunden bleibt.
    Genauso geht es der 2. und danach passt die 3. extrem auf und schafft es tatsaechlich ein paar Tage, ohne auf eine Ente zu treten. Darauf kommt Petrus mit einem wunderschoenen, muskuloesen, gutaussehenden Juengling und bindet ihn wortlos an die Frau. Die Frau ist ganz begeistert und fragt, was sie denn wohl getan hat, dass sie jetzt mit einem so schoenen Mann zusammensein darf. Darauf sagt der Mann: Was du gemacht hast weiss ich nicht. Ich weiss nur was ich gemacht habe: ... ich bin auf eine Ente getreten.


    Also, ich hoffe nur, dass ich nicht auch auf eine getreten bin.

  4. #14
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.952

    Re: thailändische witze

    Irgendwie kam mir die Geschichte bekannt vor.

    Na ja, ist schon ziemlich lange her.

  5. #15
    Kuki
    Avatar von Kuki

    re: Thailaendische Witze

    Dies scheinen welche zu sein. Scheinen aber versaut zu sein
    richtig übersetzen kann ich sie leider nicht, würde mich mal interessieren ob das jemand hinkriegt



    -------------------------------------! --------------------------------------
    อูฐและช้างมาเจอกัน ช้างเห็นอูฐก็แปลกใจ ถามว่า
    ' เฮ้ย .. ทำไมนมของแกไปอยู่บนหลังได้ละว๊ะ'
    อูฐตอบว่า “ อั๊วไม่จำเป็นต้องตอบคำถามโง่ๆ ของไอ้พวกที่มีไอ้จู๋อยู่บนหน้าหรอก ”
    ----------------------------------------------- ------------------
    นิโกรหนุ่ม ปิ๊งสาวผิวขาวในบาร์แห่งหนึ่ง
    หญิงผิวขาวจึงพานิโกรไปที่ห้องของเธอ .. แล้วบอกว่า 'พาฉันไปที่เตียง
    แล้วจัดการอย่างที่ชายผิวดำเขาทำกันเถอะ' นิโกรหนุ่มได้ฟังดังนั้น
    เขาก็พาเธอไปที่เตียง .. แล้วก็ยกทีวี กะเครื่องเล่นซีดี หนีออกไปอย่าง รวดเร็ว
    --------------------------------------------------------------------------------

    มีกระเทยแก่นางหนึ่ง . . . เธอช่างอาภัพเหลือเกิน
    ห่างหายอาการผู้ชายตกถึงท้องมานานหลายสัปดาห์ บัดนี้ . . . เธอเกิดความกระหายอย่างมาก จึงแปลงกายเพื่อออกล่าเหยื่อผู้ชายตามต้องการ !!!!
    คืนที่หนึ่งผ่านไป เธอ . . .ก็หาจิกผู้ชายไม่ได้ตามที่ต้องการ
    กระทั่งคืนที่สอง
    เธอ . . .ก็ยังไม่มีความสามารถที่จะจิกได้
    ด้วยความกระหายอยาก เธอจึงได้ความคิดใหม่ขึ้นมา
    เช้าวันรุ่งขึ้นเธอก็ไปตลาดเพื่อหาซื่อมะเขือยาวเพื่ อการทดแทน
    เธอเดินหาอยู่นานพอสมควรก็ไปเจออยู่ร้านหนึ่งซึ่งเธอ หยิบมะเขือยาวนั้นมาทดลองจับดู
    โอ้!! ตามขนาดที่ด้องการทั้งกว้างแล! ะยาว (คิดอยู่ในใจ)
    เธอจึงบอกแม่ค้าว่า . . . เอาอันนี้แหละ ขอซื้ออันเดียวขายมั้ย
    แม่ค้าตอบว่า ..... ขายจ้ะ
    เธอบอกให้แม่ค้าใส่ถุงได้เลย
    กระเทยแก่ยืนยิ้มกรุ้มกริ่มดีใจที่จะได้สมดังที่ใจต้ องการ
    ด้วยความหวังดีของแม่ค้า แม่ค้าก็หั่นมะเขือยาวนั้นเป็นแว่นแว่น
    กระเทยแก่หันไปเห็นก็ร้องกรี๊ด ด้วยความโกรธ แล้วด่าแม่ค้านั้นว่า. . .
    อ๊าย !!!!! อีนี่ . . . ใครสั่งให้แกหั่นมะเขือยาว แกเห็นตูดของฉันเป็นกระปุกออมสินหรือไง


  6. #16
    Avatar von Baumi

    Registriert seit
    23.11.2009
    Beiträge
    26

    re: Thailaendische Witze

    Hallo Micha,

    da kann man mal sehen, wie alt der Witz schon ist.
    Aber den dahinter (nicht davor, das ist der mit den Rechenaufgaben), also Nr.5 (den von ReneZ hat sich bisher noch keiner getraut zu uebersetzen, wenn ich das richtig sehe. Also sozusagen schon seit 6 Jahren trotz regelmaessiger Anlaeufe unuebersetzt. Scheint ja ein richtig harter Brocken zu sein. Immerhin lag ich mit meiner Vermutung, um was es in etwa geht wohl nicht so ganz daneben.
    Das baut mich natuerlich etwas auf, dass ich mit dem Problem nicht alleine dastehe.
    ความจนเป็นอุปสรรคกีดขวางทางรัก. habe ich mit „Armut ist ein Hindernis auf dem Weg der Liebe“ uebersetzt. Richtig?
    Meinst Du damit so typisch thailaendische Situationen zwischen „reichem“ Farang und „armer“ Verwandschaft? Also die Armut der anderen als Hindernis auf meinem Weg der Liebe?
    Also ich kann nicht alle Armen reich machen, aber lieben kann ich sie trotzdem. Oder wie ist das gemeint? Aber das nur nebenbei, passt nicht so richtig in einen Witzethread, oder?

    @Kuki
    Den 1. habe ich schon. Frei uebersetzt: Ein Kamel und ein Elefant treffen sich. Der Elefant ist etwas befremdet und fragt das Kamel: „Ey du! Warum hast Du Deine Brueste auf dem Ruecken?“ Das Kamel antwortet: „So leichte Fragen muss ich doch nicht beantworten. Dazu noch von einem der seinen Schn...del mitten im Gesicht traegt. (Ich bin nicht sicher, ob und wie ich das hier uebersetzen kann mit Ruecksicht auf die Forenetikette.) Die Sprache ist ziemlich Strassenslangmaessig mit vielen ไอ้ s also etwa “F..cking this and f..cking that“ Auch finde ich จู๋อ nicht im Woerterbuch und vermute nur, dass es „Schn...del“ bzw. „P....mel“ heisst. Liegt ja nahe, ne? Es macht ja Spass, aber ich habe zuwenig Zeit, also hebe ich mir die anderen fuer spaeter auf.

  7. #17
    Kuki
    Avatar von Kuki

    Re: thailändische witze


  8. #18
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.952

    re: Thailaendische Witze

    Hier hast Du den ganzen Songtext. Dürfte in Thailand kaum jemand geben, der diesen Text nicht kennt.

  9. #19
    Avatar von Baumi

    Registriert seit
    23.11.2009
    Beiträge
    26

    re: Thailaendische Witze

    Super Link, Micha!

    So, naemlich mit Liedtexten habe ich mal Englisch gelernt. Das war, wo man noch Bob Dylan Songs im Radio hoeren konnte.
    Auch eine schoene Methode. Hier ist der Song auf U-tube: Da bin ich wohl einer der wenigen, der den glaube ich noch nicht kannte.
    Die anderen Texte sind auch interessant. Wusste garnicht, dass Karabau so politisch sind.
    คนไทยหรือเปลา erinnere ich mich dran. Seitdem … Na, ja man lernt nie aus.

    Jedenfalls verstehe ich das ความจนเป็นอุปสรรคกีดขวางทางรัก jetzt. Wir sind ja praktisch Analphabethen der Liebe, wenn man bedenkt, dass wir nur das eine Wort haben, was soviele verschiedene Sachen bezeichnen muss. Daher kann es schonmal schwer sein, zu verstehen, was nun gerade gemeint ist.

    @Kuki: Nr. 2 werde ich nicht uebersetzen, nicht weil der verdorben ist, sondern weil der rassistisch ist. Waere vielleicht komisch als Polenwitz, aber da bin ich auch nicht so fuer. Werde also demnaechst mal Nr.3 in Angriff nehmen.

  10. #20
    Avatar von Hippo

    Registriert seit
    30.11.2007
    Beiträge
    5.765

    Re: thailändische witze

    Ich bin nicht sicher, ob und wie ich das hier uebersetzen kann mit Ruecksicht auf die Forenetikette.
    Gerro, wenn du damit probleme hast, in die Auflockerung (Sonstiges) kannst du sowas problemlos reinstellen.
    Aber nur, solange es sich um Witze handelt.

Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Das Thailaendische Gewuerz -Makuea-
    Von Samuianer im Forum Essen & Musik
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 08.10.03, 17:47
  2. Ein Witz aus dem Thaiboard
    Von Micha im Forum Literarisches
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 04.10.03, 16:14
  3. Thailaendisch Schreiben
    Von Uncle Earnie im Forum Forum-Board
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 03.09.03, 23:29
  4. wo ist den unser Witze Thema ??
    Von Peter-Horst im Forum Forum-Board
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 08.11.02, 09:20
  5. Kinder und die Thailaendische sprache
    Von MenM im Forum Ehe & Familie
    Antworten: 86
    Letzter Beitrag: 09.07.02, 20:30