Seite 6 von 9 ErsteErste ... 45678 ... LetzteLetzte
Ergebnis 51 bis 60 von 81

Namen in Thai übersetzen

Erstellt von malia, 13.02.2011, 20:49 Uhr · 80 Antworten · 26.687 Aufrufe

  1. #51
    Avatar von Aoyprew

    Registriert seit
    29.03.2013
    Beiträge
    32
    wie wird mary gaganis in thai übersetzt

  2. #52
    Avatar von Aoyprew

    Registriert seit
    29.03.2013
    Beiträge
    32
    und wie wird leipzig in thai übersetzt?

  3. #53
    Avatar von haraziner

    Registriert seit
    23.12.2011
    Beiträge
    28
    เมืองไลป์ซิก ประเทศเยอรมนี Leipzig, Germany

    www.tourismlogistics.com/inde... - Im Cache - Diese Seite übersetzen
    20.05.2010 – ไลป์ซิกเป็นเมืองทางด้านตะวันออกของประเทศเยอรมนี แวดล้อมด้วยเมืองสำคัญอื่น ๆ อาทิ ทางเหนือมีเมืองโพสดัม ทางตะวันออกมีเมืองเดรสเด้น ...

  4. #54
    Avatar von somtamplara

    Registriert seit
    23.03.2013
    Beiträge
    2.213
    Laut dieser Seite also: Leipzig = ไลป์ซิก
    Und zurueckuebersetzt: laisik (das "b" wird geschrieben, kann aber nicht gesprochen werden, eine der systematischen Thai Sprach"fehler")

    In der WiKi wird es ebenfalls so geschrieben:
    Thai WiKi zu Leipzig


  5. #55
    Avatar von Aoyprew

    Registriert seit
    29.03.2013
    Beiträge
    32
    danke schön und wie wird mein name also mary ins thai übersezt?

  6. #56
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.323
    sollte แมรี่ sein:
    mä (normal) rii (fallend, länger)

    gaganis wirst wohl offiziell nicht finden
    evtl etwas wie:
    กากานิซ์ gaa gaa ni / gaagaanit
    problem: viele übersetzten ก auch als k also kaakaa

    wenn dein a kurz ist dann:
    กะกะนิซ์

    alles nicht offiziell, sondern nur von mir übersetzt

  7. #57
    Avatar von somtamplara

    Registriert seit
    23.03.2013
    Beiträge
    2.213
    Nakmuay war schneller und wie man sieht differierende Ergebnisse
    Es kommt eben sehr auf die Laenge der Vokale an.
    Und Nakmuay hat wohl recht, dass am Ende nicht das sondern das verwendet wird.
    (zwei der Versionen vom "s")

    --------
    Mary Gaganis
    Hoffentlich findet sich noch einer, der sich auskennt
    Bitte um milde Kritik

    Ich gehe mal davon aus, dass "Mary" englisch gesprochen wird (märri), kurzes "ä" und kurzes "i"?
    Das koennte dann etwas so aussehen: Mary = แมริ
    (zurueckuebersetzt in der Paiboon Umschrift: mɛɛ rí).
    Klick mal hier und dann im linken Feld auf den Lautsprecher:
    Google Übersetzer

    Gaganis: ich nehme an, die Vokale werden deutsch ausgesprochen, erstes "a" kurz, zweites "a" lang.
    "Gaganis" ist nicht exakt in Thai darstellbar (jedenfalls von der Aussprache her, ein "s" am Ende gibt es nicht).
    Entweder wird daraus ein "Gaganit" (aus dem s wird in Thai ein t) oder Gagani (s wird nicht gesprochen). Was die richtige Regel ist, keine Ahnung?
    Noch dazu: ein exaktes "g" gibt es auch nicht, aber der entsprechende Buchstabe "" klingt aehnlich.
    Gagani(s) = กะกานิ่ส์ (gà gaa ní).
    Zum Anhoeren:
    Google Übersetzer

    Oder กะกานิ่ส (gà gaa nít)

  8. #58
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.323
    ich persönlich würde auf somtamplara vertrauen ^^
    weil ich mich mit dem thema noch nie beschäftigt hab: wie kommt man drauf, welches "s" man verwenden soll? als anfangsbuchstabe hängts vom ton ab, aber grad am ende... ob ส oder ช spielt ja eigentlich dann keine bedeutung mehr... habe zuerst an ส gedacht weil weiter vorne im alphabet, mich aber dann doch für ซ entscheiden...



    edit:
    แมรี่ sollte aber passen, grad einen thaifreund gefragt und mir wurde das genau so wie oben wiedergegeben (somtamplara's verison ist treffender, aber die falling tone variante wohl "thailändischer")

  9. #59
    Avatar von Aoyprew

    Registriert seit
    29.03.2013
    Beiträge
    32
    ja vielen danke für deine /eure übersertzung
    mary wird englisch ausgesprochen das ist richtig

    khob khun khab / khan

  10. #60
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.323
    khab / khrab für männer
    kha / khaa für frauen

    also ein n zu viel ^^

Seite 6 von 9 ErsteErste ... 45678 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Namen übersetzen
    Von stuppsi21 im Forum Thaiboard
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 06.10.11, 16:47
  2. Namen in Thai überstzen
    Von SonganStyle im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 19.04.11, 22:17
  3. Thai-Schrift übersetzen
    Von Luftretter im Forum Treffpunkt
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 03.08.07, 20:30
  4. Namen in thai Schrift
    Von Pustebacke im Forum Thaiboard
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 16.02.06, 18:27
  5. kann mir das jemand auf Thai übersetzen?
    Von DJ im Forum Sonstiges
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 30.06.04, 22:38