Seite 4 von 9 ErsteErste ... 23456 ... LetzteLetzte
Ergebnis 31 bis 40 von 81

Namen in Thai übersetzen

Erstellt von malia, 13.02.2011, 20:49 Uhr · 80 Antworten · 26.680 Aufrufe

  1. #31
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Das Wort จิด als alleinstehendes Wort ist mir nicht bekannt, wohl aber จิตร, also der Geist (Geisteszustand, Gemütszustand).

  2. #32
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.943
    Zitat Zitat von lucky2103 Beitrag anzeigen
    Das Wort จิด als alleinstehendes Wort ist mir nicht bekannt, ...
    Warum schreibst Du es dann in Deiner Signatur?

    Nebenbei, ทั้งที่ und เอาไว würde ich ggf. auch mal überprüfen.

    เอาไว
    bspw. klingt eher nach Beeilung! (im Sinne von Aufforderung). Du meinst aber vermutlich was ganz anderes; เอาไว้ ?

  3. #33
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Oha, ein Rechtschreibfehler.
    Werde ich gleich ausbügeln. Danke für den Tip.....aber ทั้งที่ stimmt soweit.

  4. #34
    Avatar von Micha

    Registriert seit
    28.01.2003
    Beiträge
    15.943
    Zitat Zitat von lucky2103 Beitrag anzeigen
    ..aber ทั้งที่ stimmt soweit.
    würde nicht ทั้งที besser passen?

    und wenn Du schon dran bist, dann nimm das "เอาไว" gleich mit - denn "Beeilung!" passt da wirklich nicht.

  5. #35
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    ด่ายแย้วคับ....เจ้านาย

  6. #36
    Avatar von chris7384

    Registriert seit
    04.09.2011
    Beiträge
    2
    Servus zusammen,
    Da ihr alle so gut seid im Namen übersetzen, würde es euch bestimmt nichts ausmachen,"Christophe" zu ubersetzen ;)

    VG und danke schon mal

  7. #37
    Avatar von waltee

    Registriert seit
    23.04.2004
    Beiträge
    2.832
    Zitat Zitat von chris7384 Beitrag anzeigen
    Da ihr alle so gut seid im Namen übersetzen, würde es euch bestimmt nichts ausmachen,"Christophe" zu ubersetzen ;)
    Keine Ursache, ist einfach: "Kis Dop"

  8. #38
    Avatar von chris7384

    Registriert seit
    04.09.2011
    Beiträge
    2
    Scherzkeks :-D

    ich bräuchte die Übersetzung in thai-schrift...tztzt.. ;)

  9. #39
    Avatar von Siambiker

    Registriert seit
    08.09.2011
    Beiträge
    1
    Hallo zusammen
    nach langer Suche habe ich hier ja richtige Fachleute für die Übersetzung deutscher Namen in Thai gefunden. Ich bin schon lange auf der Suche nach der Übersetzung für die Namen Jasmin und Jürgen. Vielleicht kann mir ja hier jemand helfen.
    Danke im Voraus

  10. #40
    Avatar von Aod Chumpon

    Registriert seit
    05.10.2011
    Beiträge
    7
    Hello,

    Ich als Thai schlage folgende Veriante vor;

    Jasmin= ญาสมิน ("ญ" symbolisiert "weiblich") komplizeirt wäre "ญาส-มิณ"also endung "ณ"statt ein "normales" "น"(N-laut)
    Doch vorsicht bei Jasmin, da dieser Name ja auch von anderen Nationalitäten getragen wird, so hat Thai eine engl. Version parat; dt. "A" wird nichtin thai dann "า" sondern "แ"(ä) lauten.

    Jürgen= 1.โยเกิ้น; einfachste, thai kann kein "ö-laut"(!) / Komplizeirte wäre 2."โญเกิ้น" od. 3."โญเกิ้ณ" / Ich selber "würde" 1. version nehmen

    `hoffe ein wenig weiter geholfen zu habenครับ

    Aod Chumpon

Seite 4 von 9 ErsteErste ... 23456 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Namen übersetzen
    Von stuppsi21 im Forum Thaiboard
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 06.10.11, 16:47
  2. Namen in Thai überstzen
    Von SonganStyle im Forum Treffpunkt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 19.04.11, 22:17
  3. Thai-Schrift übersetzen
    Von Luftretter im Forum Treffpunkt
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 03.08.07, 20:30
  4. Namen in thai Schrift
    Von Pustebacke im Forum Thaiboard
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 16.02.06, 18:27
  5. kann mir das jemand auf Thai übersetzen?
    Von DJ im Forum Sonstiges
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 30.06.04, 22:38