Seite 3 von 3 ErsteErste 123
Ergebnis 21 bis 27 von 27

jai dee

Erstellt von disi, 12.09.2012, 21:58 Uhr · 26 Antworten · 3.132 Aufrufe

  1. #21
    Avatar von phimax

    Registriert seit
    03.12.2002
    Beiträge
    14.274
    Zitat Zitat von redwood Beitrag anzeigen
    Er hat ja nicht geschrieben "sie luegt".
    Ich verstand seine Antwort sowieso nicht,
    Würde ich auch nie schreiben/denken/behaupten.
    Es sollte lediglich ein kleiner Scherz sein.

    Bleib hier aktiv dabei und du wirst manches (nach einer Weile) etwas besser verstehen

  2. #22
    Avatar von DisainaM

    Registriert seit
    15.11.2000
    Beiträge
    26.865
    ist halt ansonsten so,

    wie im Deutschen,

    ein guuuter guuuter Mensch,

    die Ironie entsteht aus der Betonung,
    und beim thailändischen muss man halt etwas genauer hinhören,
    um die Thai Ironie zu verstehen.

  3. #23
    redwood
    Avatar von redwood
    Zitat Zitat von phimax Beitrag anzeigen
    Würde ich auch nie schreiben/denken/behaupten.
    Es sollte lediglich ein kleiner Scherz sein.

    Bleib hier aktiv dabei und du wirst manches (nach einer Weile) etwas besser verstehen
    OK, verstanden, ist alles im gruenen Bereich.

    redwood

  4. #24
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Zitat Zitat von DisainaM Beitrag anzeigen
    กลรักเกมพยาบาท - Game rak payabard - das geliebte Spiel der Rache...
    Komisch, im Wat hab ich Pali gelernt und da bedeutete der Begriff พยาบาท "umsorgen, umkümmern"...davon wurde auch das thail. Wort พยาบาล "Krankenschwester" abgeleitet.

  5. #25
    Avatar von waanjai_2

    Registriert seit
    24.10.2006
    Beiträge
    26.303
    Zitat Zitat von DisainaM Beitrag anzeigen
    ein guuuter guuuter Mensch,
    In Anbetracht der Gewohnheit durch Verdoppelung der Adjektive, diese zu steigern, sehe ich im Thai hier keine zwingende Regel. Will aber gar nicht ausschließen, dass so Worte auch mal ironisch gemeint sein koennen. Aber zumeist gibt es dann dafür auch extra Worte. Also verlorene Liebesmüh und Aufwand, was ja die Thais grundsätzlich scheuen wie der Teufel das Weihwasser.

  6. #26
    Avatar von Massi

    Registriert seit
    19.08.2011
    Beiträge
    1.248
    Zitat Zitat von Franky53 Beitrag anzeigen
    ist halt dann so ,wie man bei uns sagt..a guada Lotsch....

    @Pimax..
    Haha mann merkt aus wecha gegend dast kimmst

  7. #27
    Avatar von DisainaM

    Registriert seit
    15.11.2000
    Beiträge
    26.865
    Zitat Zitat von lucky2103 Beitrag anzeigen
    Komisch, im Wat hab ich Pali gelernt und da bedeutete der Begriff พยาบาท "umsorgen, umkümmern"...davon wurde auch das thail. Wort พยาบาล "Krankenschwester" abgeleitet.
    พยาบาท adj. erbittert, ernst, gehässig, nachtragend, racheschnaubend, rachgierig, rachsüchtig, verbittert
    v. P. S. Vergeltung suchen; nach clickthai,

    รักษาพยาบาล
    rák-săa pá-yaa-baan
    oder auch
    นางพยาบาล
    naang pá-yaa-baan
    Krankenschwester,
    gegenüber

    พยาบาทphaH yaaM baatL

    thai-language.com -


    Krankenschwester ? das passt ja zum anderen Fred

    na,
    jedenfalls ist damit mein Posting von damals geklärt,
    Zitat Zitat von DisainaM Beitrag anzeigen
    Im oberen Bild zusammen mit Captain, in Barb Rak,einem Lakorn vom März 99.

Seite 3 von 3 ErsteErste 123