Ergebnis 1 bis 6 von 6

Hilfe benötigt bei Übersetzung

Erstellt von xander1977, 31.07.2013, 13:23 Uhr · 5 Antworten · 2.114 Aufrufe

  1. #1
    Avatar von xander1977

    Registriert seit
    14.01.2012
    Beiträge
    1.151

    Hilfe benötigt bei Übersetzung

    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die 3 Sätze übersetzten?

    1.ซายไม่มีสมุดบัญชีธนาคารและบัตร ATM มันหายไป...ต้องไปแจ้งความที่สถานีตำรวจแล้วไปธนาคาร เพื่อทำขึ้นใหม่ ซายถึงเบิกเงินออกมาได้/ เงินของคุณ
    2.ชื่อผู้จำนำคือชื่อเพื่อน ซายต้องรอเพื่อนหยุดงานเพื่อเขาจะได้ไปเอากลับม า
    3. ทำไมชื่อผู้จำนำ ถึงเป็นชื่อเพื่อน?.. เพราะตอนไปจำนำ ซายไม่มีบัตรประชาชน มันหาย ซายเลยใช้ชื่อเพื่อนจำ

    Danke und Gruß
    Alex

  2. #2
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Chai hat kein Sparbuch und keine ATM-Karte - die sind verlorengegangen. Er musste zur Polizei, den Verlust anzeigen und mit der Bestätigung dann zur Bank. Erst dann konnte Dein Geld abgehoben werden.

    Der Name des Pfändenden ist der Name eine Freundes. Chai muss deshalb warten, bis dieser Freund mal frei hat, um es wieder auszulösen.

    Warum hat ein Freund die Sache(n) verpfändet ? Weil Chai zum Zeitpunkt der Pfändung keinen Perso hatte.

  3. #3
    Avatar von nakmuay

    Registriert seit
    01.01.2013
    Beiträge
    1.323
    wie weit bist denn selbst gekommen?
    evtl könntest noch einen kontext dazu geben? woher hast das? wer sind die personen?

    im mom würd ichs auf die schnelle so versehen:
    a) sai hat ihre/seine atm karte verloren, muss das jetzt der polizei sagen und bei der bank eine neue beantragen. + ende bin ich mir nicht sicher... sie kann "dein" geld in der zwischenzeit verwenden oder keine ahnung
    b) der typ der ihr das geld gepfändet hat heißt "freund" (oder ist ein freund?...), sie muss auf ihn/sie warten, bis sie/er mit der arbeit fertig ist, damit sai ihm/ihr die kohle zurückgeben kann
    c) warum heißt der pfänder "freund" (oder wie oben bei b) - weil als sie zur pfandstelle ging, hatte sie keine id karte dabei, weil die ebenfalls verloren ging... deshalb verwende ich den namen "freund" + จำ (oder wie oben bei b)?

    wie man sieht bin ich mir selbst nicht sicher, aber hoffe, das konnte helfen



    edit: ahhh lucky war schneller und deutlich besser
    (hat aber ซ überseen ซาย nicht ชาย)

  4. #4
    Avatar von xander1977

    Registriert seit
    14.01.2012
    Beiträge
    1.151
    Danke Euch beiden!

    ซาย ist eigentlich falsch geschrieben, sie hat es aber lieber so (ich müsst jetzt ewig suchen, wie's richtig geschrieben wird), bedeutet "Sine".

    Einen Kommentar zum Inhalt (Bedeutung, nicht Übersetzung!) erspar ich mir

  5. #5
    Avatar von xander1977

    Registriert seit
    14.01.2012
    Beiträge
    1.151
    so... hat mir selber keine Ruhe gelassen.... also, Sai (Saaj) ist Ihr Name, nur gefällt Ihr Sine besser (von der Optik her).

  6. #6
    Avatar von berti

    Registriert seit
    29.07.2010
    Beiträge
    3.886
    Zitat Zitat von xander1977 Beitrag anzeigen
    ...nur gefällt Ihr Sine besser (von der Optik her)
    die Optik ist hier sicher ein schlagendes Argument, kann ich gut verstehen

Ähnliche Themen

  1. Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 08.05.13, 03:42
  2. OpenStreetMap benötigt eure Hilfe
    Von x-pat im Forum Treffpunkt
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 14.08.12, 04:45
  3. Volltrottel benötigt dringend Hilfe!
    Von Boemski8 im Forum Touristik
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 11.07.09, 11:19
  4. Hilfe benötigt!
    Von Pustebacke im Forum Computer-Board
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 22.08.02, 00:13