Ergebnis 1 bis 3 von 3

Übersetzung

Erstellt von Bukeo, 02.12.2009, 11:31 Uhr · 2 Antworten · 1.070 Aufrufe

  1. #1
    Bukeo
    Avatar von Bukeo

    Übersetzung

    kennt jemand die Übersetzung für Pubertät in Thai?

    Meine Frau war wohl zu lange in D - sie weiss es in Deutsch, ihr fällt es aber in Thai nicht ein :-)

    Wenn möglich auch in Thaischrift

  2. #2
    Bukeo
    Avatar von Bukeo

    Re: Übersetzung

    hat sich erledigt.

    heisst in Thai:

    วัยรุ่น

  3. #3
    Avatar von Baumi

    Registriert seit
    23.11.2009
    Beiträge
    26

    Re: Übersetzung

    Hallo Bukeo,

    วัยรุ่น kenne ich als Jugendliche. Im So-Sethaputra steht Teenager.

    Im Rohrer findet sich วัยเจริญพันธ์การแตกเนื้อหนุ่มเนื้อสาว
    วัย heisst ganz einfach 'Alter'.
    เจริญ heisst "wachsen". Man findet z.B. เจริญวัย als 'ins Mannesalter wachsen' bei So-S.
    พันธ์ etwa Zucht, Erblinie, Vererbung, also jedenfalls geht es da um die Weitergabe seiner speziellen Gene.
    การแตก ist das (Zer)brechen, Zerschmettern,
    เนื้อหนุ่มเนื้อสาว duefte sowas wie die Essenz der Inhalt der Knaben oder Maedchenschaft sein. Jedenfalls finde ich แตกเนื้อหนุ่ม als 'become pubescent' bei english-thai-dictionary.com.

    Hoert sich fuer mich wie ein vielleicht medizinischer Fachbegriff an. Ob normale Thais das auch verstehen, weiss ich nicht.
    Also ich vermute mal แตกเนื้อหนุ่ม fuer Jungen und แตกเนื้อสาว fuer Maedchen wuerde als "pubertieren" durchgehen.

Ähnliche Themen

  1. Übersetzung
    Von Bang444 im Forum Thaiboard
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 23.03.08, 14:26
  2. Übersetzung bitte
    Von phi mee im Forum Thaiboard
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 14.11.07, 13:35
  3. Übersetzung
    Von Chak3 im Forum Thaiboard
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 20.08.07, 12:28
  4. Bitte um Übersetzung
    Von Pustebacke im Forum Thaiboard
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 05.04.06, 13:41
  5. Übersetzung
    Von Rawaii im Forum Thaiboard
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 05.04.04, 23:12