Ergebnis 1 bis 8 von 8

Frère Jacques - Thaitext(e)??

Erstellt von ChangNoi, 13.05.2014, 17:47 Uhr · 7 Antworten · 1.177 Aufrufe

  1. #1
    Avatar von ChangNoi

    Registriert seit
    07.08.2007
    Beiträge
    474

    Talking Frère Jacques - Thaitext(e)??

    ich suche den thaitext von frère jacques, bzw bruder jakob oder meister jakob in thaischrift.
    im netz finde nur was in lautschrift.
    hat jemand vielleicht eine quelle oder kennt den text und kann ihn posten?

    changnoi

  2.  
    Anzeige
  3. #2
    Avatar von Taunusianer

    Registriert seit
    01.01.2007
    Beiträge
    1.848
    Hier gibt es eine Übersetzung:
    Sam Shaber - Frere Jacques - ????????????????????????????????????

    คุณนอนหลับ?
    แหวน Matina
    Ding Ding Dong

    Frere ฌาค Frere ฌาคส์
    คุณนอนหลับ?
    แหวน Matina
    Ding Ding Dong

    บราเดอร์จอห์นคุณกำลังนอนหลับ?
    มาโปรดเปิดตาของคุณ
    บราเดอร์จอห์น, ฉันขอร้อง
    ดวงอาทิตย์เป็นที่เพิ่มขึ้น
    ดังกล่าวมีอาร์เรย์ของความเป็นไปในวันนี้
    ตื่นขึ้นมาก่อนที่คุณจะเสียไป
    ตื่นขึ้นมาก่อนที่คุณจะเสียไป

    Frere ฌาค Frere ฌาคส์
    คุณนอนหลับ?
    แหวน Matina
    Ding Ding Dong

    บราเดอร์จอห์นคุณกำลังนอนหลับ?
    มาโปรดเปิดตาของคุณ
    บราเดอร์จอห์นว่าดวงอาทิตย์เป็นที่คืบคลานเข้าม า
    ผ่านท้องฟ้าเที่ยงวัน
    คุณจะมามีชีวิตอยู่อย่างน้อยสี่หรือห้า?
    ตื่นขึ้นมาก่อนที่คุณจะเสียไป
    ตื่นขึ้นมาก่อนที่คุณจะเสียไป

    Frere ฌาค Frere ฌาคส์
    คุณนอนหลับ?
    แหวน Matina
    Ding Ding Dong

    บราเดอร์จอห์นคุณกำลังนอนหลับ?
    มาโปรดเปิดตาของคุณ
    บราเดอร์จอห์น, ฉันขอร้อง
    ตอนนี้ดวงจันทร์เป็นที่เพิ่มขึ้น
    ฉันเสร็จแล้วสิ่งที่ฉันได้ทำตอนนี้ฉันต้องการที่จะแข วนกับคุณ
    ตื่นขึ้นมาก่อนที่คุณจะเสียไป
    ตื่นขึ้นมาก่อนที่คุณจะเสียไป
    ตื่นขึ้นมา

    Frere ฌาค Frere ฌาคส์
    คุณนอนหลับ?
    แหวน Matina
    Ding Ding Dong
    Ding Ding Dong
    Ding Ding Dong

  4. #3
    Avatar von ChangNoi

    Registriert seit
    07.08.2007
    Beiträge
    474

    Question Frère Jacques - Thaitext(e)??

    @Taunusianer, erst mal danke.

    so was aehnliches hatte ich auch schon gefunden. ich denke aber eher an eine freiere "uebersetzung", bzw. an einen text den evt. kinder singen.

    bei wikipedia steht, dass es eine thai version gibt, der text aber nicht. im quellenverweis ist dann ein text in lautschrift abgedruckt. so wie ich diesen verstehe, handelt dieser vom camping (zelten) und koennte von pfadfindern oder schulklassen sein. hierzu wuerde mich auch die thaischreibweise interesieren.

    hat noch einer eine andere idee oder quelle?

    changnoi

  5. #4
    Avatar von Taunusianer

    Registriert seit
    01.01.2007
    Beiträge
    1.848
    Hast Du den Text? Könnte man auszugsweise in geschriebenes Thai wandeln und dann mit google suchen. Evtl. kann man ihn sogar ganz umschreiben, wo bei ich bei Transskriptionen sehe schnell auf Verständnisprobleme stoße. Wäre doch das einfachste. Schon probiert?

  6. #5
    Avatar von ChangNoi

    Registriert seit
    07.08.2007
    Beiträge
    474

    Wink in Lautschrift

    hier ein text in "lautschrift"

    quelle:
    Fr?re Jacques / Bruder Jakob / Are you sleeping Brother John / Fr? Martino / Quare dormis, o Iacobe / Martinillo / Brat?e Kubo / Vader Jakob Vader Jacob / Jaakko kulta / Meister Jakob / Bapak Jakob / Mester Jakob / Panie Janie / Khou ya Hassan / Por

    Thai:
    Puak tur yu nai, puak tur yu nai,
    yu nai camp, yu nai camp?
    |:Tam mai mai ma sanuk kan, :|
    Din dan don, din dan don
    hermann

  7. #6
    Avatar von Taunusianer

    Registriert seit
    01.01.2007
    Beiträge
    1.848
    Zitat Zitat von ChangNoi Beitrag anzeigen
    hier ein text in "lautschrift"




    hermann
    Finde da jetzt leider nix im Web.

    Ich hatte mal hiernach gesucht:
    Tam mai mai ma sanuk==ทำไมไม่มาสนุก Gibt mit google ein paar Ergebnisse, aber nur Schrott :-(

  8. #7
    Avatar von ChangNoi

    Registriert seit
    07.08.2007
    Beiträge
    474

    Question Uebersetzen in Thai oder Infos von den Thaipartnern

    kann mir vielleicht einer den text der "lautschrift" in thaischrift posten?

    kennt vielleicht ein thaipartner dieses lied in thai?

    ich waere fuer weitere hilfe dankbar.

    changnoi

  9. #8
    Avatar von Taunusianer

    Registriert seit
    01.01.2007
    Beiträge
    1.848
    เผือกตัวอยู่ไหน เผือกตัวอยู่ไหน
    อยู่ในแคมป์ อยู่ในแคมป์
    ทำไมไม่มาสนุกกัน


    das Din dan don, din dan don überlasse ich mal anderen. Wäre nicht auszuschließen, dass da auch noch was drinsteckt (ตีนดันตน 555).