Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 14

Übersetzung einer Thai Adresse

Erstellt von chriys, 23.11.2012, 17:45 Uhr · 13 Antworten · 2.211 Aufrufe

  1. #1
    Avatar von chriys

    Registriert seit
    19.11.2012
    Beiträge
    79

    Übersetzung einer Thai Adresse

    Kann mir ein Thai sprechender bei der Übersetzung von einer Adresse behilflich sein?

    Insbesondere müsste ich dann auch noch wissen, was davon was ist ( also Name,Soi,City...).

    Und ob das Empfängerland (Thailand) genannt wurde?

    คุณ มิ่งมิตร สุนรราชุน 42 หมู่ 1 ถ ปู่เจ้าสถิตย์ ต เขมราฐ อ เขมราฐ อ บุลราชธานื 34170

  2.  
    Anzeige
  3. #2
    Avatar von Enrico

    Registriert seit
    12.10.2008
    Beiträge
    870
    คุณ มิ่งมิตร สุนรราชุน 42 หมู่ 1 ถ ปู่เจ้าสถิตย์ ต เขมราฐ อ เขมราฐ อ บุลราชธานื 34170

    Mingmit Sunrarachun 42 mu.1 Pujausatit Kemmarat Kemmarat Ubon Ratchathani 34170

    Thailand fehlt

  4. #3
    Avatar von chriys

    Registriert seit
    19.11.2012
    Beiträge
    79
    Super, danke erstmal. Wie wären die Zeichen für Thailand und Khemarat ist doppelt drin?

  5. #4
    Avatar von Enrico

    Registriert seit
    12.10.2008
    Beiträge
    870
    Thailand = ประเทศไทย

    Tambon und Amphoe sind bei dir jeweils Kemmarat

  6. #5
    Avatar von chriys

    Registriert seit
    19.11.2012
    Beiträge
    79
    Tambon und Amphoe, steht das da drin und das bedeutet jeweils Khemalat? Oder habe ich dich nun nicht verstanden?

  7. #6
    Avatar von Enrico

    Registriert seit
    12.10.2008
    Beiträge
    870
    Richtig, die Adresse ist direkt in Khemalat.

  8. #7
    Avatar von chriys

    Registriert seit
    19.11.2012
    Beiträge
    79
    Ich formuliere es anders: muss ich etwas an der Adresse ändern, hat mein Girl ausversehen Khemalat doppelt reingeschrieben? Oder ist das gewollt und alles in Butter.


    Danke für deine Mühe, darf man fragen wie du Thai lesen gelernt hast?

  9. #8
    Avatar von Enrico

    Registriert seit
    12.10.2008
    Beiträge
    870
    Nein, du musst nix ändern. Wie musst du dir das vorstellen? Nehmen wir statt Ubon Ratchathani Ostdeutschland. Meine Ortsangabe wäre dann:

    Ostdeutschland, Erfurt (nächst größere Stadt, Bezirk), Weimar - so weis jeder das ich in Weimar wohne

    Ostdeutschland, Erfurt, Erfurt würde bedeuten ich wohne direkt in Erfurt

    Ich bin nicht der Beste im erklären

  10. #9
    Avatar von lucky2103

    Registriert seit
    30.09.2008
    Beiträge
    11.393
    Es ist alles in Butter.

  11. #10
    Avatar von wansuk

    Registriert seit
    24.04.2005
    Beiträge
    968
    Ist der Name wirklich richtig? Vielleicht ein ร zu viel, dann wäre der Name Sunrachun.

    Kann ein doppeltes รร am Anfang einer Silbe stehen?

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Übersetzung Deutsch - Thai
    Von MarioR im Forum Sonstiges
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 01.07.12, 12:34
  2. Angabe einer Adresse bei Einreise nach LOS
    Von Sweatpete im Forum Touristik
    Antworten: 36
    Letzter Beitrag: 25.08.07, 01:20
  3. Thai Übersetzung - Rätsel
    Von FarangLek im Forum Sonstiges
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 27.06.04, 18:25
  4. Adresse zu einer Telefonnummer ermitteln
    Von MisterX im Forum Computer-Board
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 17.01.04, 18:38
  5. Übersetzung Thai-Songs
    Von Ulle im Forum Essen & Musik
    Antworten: 25
    Letzter Beitrag: 24.12.03, 02:24